కానని వారి పాయసము గంపలాది అన్నట్టు.
kanani vari payasamu gampaladi annattu.
Speaking of people who are not known, as having distributed rice-milk by baskets full.
This proverb is used to describe an exaggerated or boastful claim made by someone who has never experienced or possessed something before. When people who have been deprived of something finally get it, they often exaggerate its quantity or quality to an unrealistic degree.
Exaggerating the bounty of absent persons.
Related Phrases
ఇంట్లో పాయసమున్ను మందలో పాలుకూడానా?
intlo payasamunnu mandalo palukudana?
What! milk pudding in the house and milk also in the field ?
This proverb is used to criticize someone's greed or unrealistic expectations. It describes a situation where a person wants to enjoy the final luxury (Payasam) while simultaneously demanding the raw resource (milk) it is made from. It points out that one cannot have everything at once or exploit resources at both ends of the process.
Greediness.
అవ్వను పట్టుకొని వసంతాలాడినట్టు
avvanu pattukoni vasantaladinattu
Like playing games with your grand-mother. Lit. "Throwing scarlet water over her," a sport among young people as marriages, &c.
This expression is used to describe an inappropriate or disrespectful act where someone behaves in a frivolous or playful manner with a person who deserves respect and dignity due to their age or stature. It highlights actions that are out of place or cross the boundaries of social etiquette.
Disrespectful and unseemly conduct towards elderly people.
ఎవరి పైగుడ్డ వారికి బరువే
evari paigudda variki baruve
Every man feels his own upper cloth heavy.
This expression is used to describe a situation where an individual is so exhausted, weak, or overwhelmed that even the smallest personal responsibility or a minor possession feels like a significant burden. It highlights extreme fatigue or a state of complete helplessness.
Every one has his care. Every one feels his own burden heavy. ( French.)*
గాడిద గంపెడు ఊక తిన్నది అన్నట్లు
gadida gampedu uka tinnadi annatlu
Like saying a donkey ate a basketful of husk.
This expression is used to describe a situation where someone performs a task that is completely useless, unproductive, or yields no benefit despite significant effort. Just as husk has no nutritional value for a donkey, the action described is a waste of time and energy.
పాయసంలో నెయ్యి వలికినట్లు
payasamlo neyyi valikinatlu
Like the ghi falling into the milk pudding.
This expression is used to describe a situation where something good happens within an already positive or beneficial context. Since ghee is an expensive and tasty ingredient that enhances the flavor of kheer, spilling it into the dish is not seen as a loss or a waste, but rather an added benefit or a fortunate gain.
When a pot of ghi slipped from a woman's hand, it fortunately fell into a pudding. He is like a cat, he always falls on his feet.
గాడిద గంపెడు వూక తిన్నది అన్నట్టు.
gadida gampedu vuka tinnadi annattu.
Like saying that a donkey has eaten a basketful of husk. Nothing wonderful.
This expression is used to describe someone who has done a lot of work or exerted significant effort, but for a result that is completely useless or worthless. It highlights the futility of an action where the quantity of effort does not match the quality of the outcome.
అల్లుడి పాయసం అతిథికి ఉపయోగపడినట్లు
alludi payasam atithiki upayogapadinatlu
Like the kheer (sweet pudding) intended for the son-in-law being used for a guest
This expression is used when something intended for a specific person or purpose ends up benefiting someone else or fulfilling a different need unexpectedly. It highlights situations where a special preparation serves a double purpose or is diverted to a newcomer.
ఏదారి అంటే గోదారి అన్నట్టు
edari ante godari annattu
When asked which way, saying 'Godavari' way.
This expression is used to describe a situation where someone gives an irrelevant or nonsensical answer to a specific question, or when there is a complete lack of communication/understanding between two people. It highlights a disconnect where the response has nothing to do with the query.
ఎవరి పిచ్చి వారికి ఆనందం
evari pichchi variki anandam
Everyone's own madness is a source of joy to them.
This proverb is used to describe how people have their own unique quirks, hobbies, or obsessions that might seem strange or foolish to others but bring immense happiness to themselves. It suggests that one should not judge others' personal interests, as subjective satisfaction is what matters most to the individual.
ఎవరి వెర్రి వారికి ఆనందము
evari verri variki anandamu
Every man's folly is pleasure to himself. Fools are pleased with their own blunders.
This proverb suggests that people find satisfaction or happiness in their own peculiar habits, eccentricities, or obsessions, even if others find them foolish or irrational. It is used to express that what might seem like 'madness' to an observer is actually a source of personal pleasure for the individual.