ఇంట్లో పాయసమున్ను మందలో పాలుకూడానా?
intlo payasamunnu mandalo palukudana?
What! milk pudding in the house and milk also in the field ?
This proverb is used to criticize someone's greed or unrealistic expectations. It describes a situation where a person wants to enjoy the final luxury (Payasam) while simultaneously demanding the raw resource (milk) it is made from. It points out that one cannot have everything at once or exploit resources at both ends of the process.
Greediness.
Related Phrases
ఎక్కడ మేసినా మన ఇంట్లో పాలిస్తే చాలు
ekkada mesina mana intlo paliste chalu
No matter where it grazes, it is enough if it gives milk in our house.
This proverb is used to express that it doesn't matter what someone does or where they go, as long as they ultimately bring the benefits or results back home. It is often used in a business or familial context to signify that the final outcome or loyalty matters more than the process or location.
ఇంట్లో ఈగలు బయట పల్లకీలు
intlo igalu bayata pallakilu
Flies inside the house, palanquins outside.
This proverb describes people who maintain a grand or wealthy appearance in public while suffering from extreme poverty or poor conditions at home. It is used to mock pretentiousness and the act of maintaining a false social status.
కుడితి కుండలో పడ్డ ఎలుకవలె
kuditi kundalo padda elukavale
Like a mouse that fell into a pot of rice-wash (swill).
This expression describes a person who is stuck in a difficult or suffocating situation with no way out. Just as a mouse struggles helplessly when it falls into a deep pot of liquid, it refers to someone being trapped in a messy problem or a dilemma where their efforts to escape only lead to further exhaustion.
పాయసంలో నెయ్యి వలికినట్లు
payasamlo neyyi valikinatlu
Like the ghi falling into the milk pudding.
This expression is used to describe a situation where something good happens within an already positive or beneficial context. Since ghee is an expensive and tasty ingredient that enhances the flavor of kheer, spilling it into the dish is not seen as a loss or a waste, but rather an added benefit or a fortunate gain.
When a pot of ghi slipped from a woman's hand, it fortunately fell into a pudding. He is like a cat, he always falls on his feet.
కానని వారి పాయసము గంపలాది అన్నట్టు.
kanani vari payasamu gampaladi annattu.
Speaking of people who are not known, as having distributed rice-milk by baskets full.
This proverb is used to describe an exaggerated or boastful claim made by someone who has never experienced or possessed something before. When people who have been deprived of something finally get it, they often exaggerate its quantity or quality to an unrealistic degree.
Exaggerating the bounty of absent persons.
ఇంట్లో పస్తు, వీధిలో దస్తు
intlo pastu, vidhilo dastu
Fasting at home, but dressing up in the street.
This proverb describes a person who pretends to be wealthy and prosperous in public (by wearing expensive clothes or 'dastu') while suffering from poverty and hunger (fasting or 'pastu') in private. It is used to mock vanity, false pride, or the act of maintaining appearances despite financial hardship.
బందెలో పాయసం కంటే బయట సజ్జరొట్టె మేలు
bandelo payasam kante bayata sajjarotte melu
Better a pearl millet bread outside than rice pudding in captivity
Freedom is more valuable than luxury in bondage. This expression is used to emphasize that a simple, humble life lived independently is far superior to a luxurious life where one's freedom is restricted or compromised.
పని గలవారింట్లో పైసల ఏట్లాట, పనిలేనివారింట్లో పాపోసుల ఏట్లాట.
pani galavarintlo paisala etlata, panilenivarintlo paposula etlata.
In the house of those with work, there is a scramble for money; in the house of those without work, there is a scramble of slippers.
This proverb contrasts productivity with idleness. It suggests that in a busy, hardworking household, people are occupied with managing their wealth and earnings. Conversely, in a household where people are lazy or unemployed, there is constant quarreling, bickering, and chaos (symbolized by the 'scramble of slippers'). It is used to emphasize that being busy brings prosperity while idleness brings discord.
రేపల్లెవాడలో పాలమ్మినట్లు
repallevadalo palamminatlu
Like selling milk in Repalle.
This proverb refers to a futile or redundant effort, such as trying to sell a product in a place where it is already abundant. Since Repalle (associated with Lord Krishna's village) was a town of cowherds with an abundance of milk, trying to sell milk there would be foolish and unprofitable.
రాత్రి పడ్డ గతిలో పగలు కూడా పడనా?
ratri padda gatilo pagalu kuda padana?
Shall we fall in the day time into the pit into which we fell at night? Shall we not benefit by experience ? Bought wit is best. Experience teaches. (Latin.):
This proverb is used to express that once someone has learned from a past mistake or a bad experience (the 'night'), they will be more cautious and avoid the same pitfall in the future (the 'day'). It signifies learning a lesson and becoming wiser.
* Mulgere hircum. † A mal nudo mal cuo. I Experientia docet.