కన్నొక్కటి లేదుకాని, కవాటం వంటి బిడ్డ.

kannokkati ledukani, kavatam vanti bidda.

Translation

Except for missing one eye, the child is like a strong door.

Meaning

This expression is used sarcastically to describe something that is presented as perfect or high-quality but has a fundamental, fatal flaw that makes it useless. Just as a door with a hole (missing eye) cannot fulfill its purpose of providing security, the subject being discussed has a defect that outweighs all other positive attributes.

Related Phrases

There is no light like the eye, and no support like the earth.

This proverb highlights fundamental truths of existence. It means that physical sight (the eye) is the ultimate source of enlightenment/perception for an individual, and the earth (soil) is the ultimate foundation that sustains all life. It is used to emphasize the importance of vision and the basic necessity of nature.

When someone said the child is as soft as a spindle of thread, the child started crying demanding that they be given the actual spindle.

This proverb is used to describe a person who is extremely literal-minded or childishly stubborn. It refers to a situation where a compliment or a metaphor is taken literally, leading to unnecessary demands or a fuss. It mocks the lack of common sense or the tendency to misinterpret figurative speech.

A field without a fence and a child without a mother are the same.

This proverb highlights the importance of protection and care. Just as a crop field without a fence is vulnerable to being destroyed by animals or intruders, a child without a mother lacks the primary source of protection, guidance, and nurturing needed to thrive safely in the world.

There is no light like the eye, and there is no support like the earth.

This proverb highlights the fundamental necessities of life. It signifies that our eyes are the primary source of vision (enlightenment) and that the earth/soil is the ultimate foundation for all living beings, providing food and stability.

He lacks only an eye, but isn't he the Lord of Crows?

This sarcastic expression is used to mock someone who possesses a long list of flaws or bad qualities by ironically comparing them to a deity or something significant. It implies that a single minor deficiency (like missing an eye) is the only thing standing between a completely useless or wicked person and greatness. It is often used to describe a person with many vices.

There is no disciple like Siddappa, no teacher like Brahmamgari, and no yogi like Vemana.

This expression is used to highlight the absolute pinnacle or ideal standard of a specific role. It honors the legendary bond between Guru (Potuluru Veerabrahmendra Swamy) and Shishya (Siddappa), as well as the profound philosophical contributions of Yogi Vemana. It is often cited to emphasize excellence, loyalty, and spiritual mastery.

The child who doesn't survive appears a fathom long.

This expression is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or potential of things that are already lost or projects that have failed. Just as a child who died at birth is often remembered as being exceptionally healthy or large, people often overstate the greatness of 'what could have been' in hindsight.

There is no relation like your turband, there is no scamp equal to your jacket. A turband can be tied so as to hide all holes, which is not the case with the jacket; the turband is therefore likened to a trustworthy friend, and the jacket to an unfaithful fellow.

This is a traditional proverb reflecting on social status and the burden of maintenance. A turban (paga) represents one's honor and dignity, staying close like a loyal relative. In contrast, an 'Angaraka' (a traditional long coat) requires constant care and cleaning, much like a person who consumes resources without giving back (harambhoru/freeloader).

A mother like lac (sealing wax) and a child like stone.

This expression describes a situation where a mother is extremely soft-hearted, tender, and easily moved (like wax that melts), while her child is stubborn, unyielding, or emotionally hard (like a stone). It is used to highlight the stark contrast in temperaments between a sensitive parent and an insensitive or difficult child.

A medicine like a thunderbolt weapon for a disease like Lord Rama's arrow.

This expression is used to describe a powerful, infallible remedy applied to a severe or unstoppable problem. In Telugu culture, 'Ramabanam' (Rama's arrow) symbolizes something that never misses its mark (here referring to a persistent or lethal ailment), while 'Vajrayudham' (Indra's weapon) represents the ultimate, indestructible cure that can overcome such a formidable challenge.