కారాకువలె కర్మం కాలిపోతుంది

karakuvale karmam kalipotundi

Translation

Karma burns away like a dry leaf

Meaning

This expression is used to describe the complete and rapid destruction of one's past sins or destiny, often through divine grace, intense penance, or wisdom. Just as a dry leaf (karaku) catches fire instantly and turns to ash, one's burdens or bad luck are said to be annihilated.

Related Phrases

Wherever you go, your karma (fate/actions) comes right in front of you.

This expression signifies that one cannot escape the consequences of their actions or their destiny, regardless of where they hide or travel. It is used to suggest that fate is inevitable and follows a person everywhere.

If time and fate do not align, even the Sun God cannot escape troubles.

This proverb emphasizes the power of time (Kalam) and destiny (Karma). 'Kamalabandhavudu' refers to the Sun (the friend of the lotus). It means that when one's luck or time is bad, no matter how powerful, radiant, or influential they are, they must endure hardships. It is used to describe situations where even the most capable people face failures due to unfavorable circumstances.

Will the result of your deeds go away at your bidding ?

This proverb is used to convey that one must face the consequences of their past actions or destiny, whether they like it or not. It suggests that avoiding inevitable difficulties is impossible and that one should develop the fortitude to endure them.

Will the fate that has arrived leave just because you say you don't want it?

This proverb is used to emphasize that one must face the consequences of their past actions or inevitable destiny. It suggests that once a difficult situation or the result of one's karma arrives, it cannot be avoided or escaped simply by wishing it away; it must be endured.

When one went to do a good deed, bad fate/karma coiled around them.

This expression is used when someone tries to help others or do something virtuous, but ends up facing unexpected trouble or negative consequences as a result of their kindness. It is similar to the English saying, 'No good deed goes unpunished.'

Even if you bathe in the Narmada river, your karma cannot be escaped.

This proverb emphasizes that one cannot escape the consequences of their actions (karma) simply by performing religious rituals or taking holy dips in sacred rivers. It is used to suggest that fate or the results of one's past deeds are inevitable and must be faced regardless of external purification acts.

Even after going to Kashi, one's fate/karma cannot be escaped.

This expression means that a person's destiny or the consequences of their past actions follow them regardless of where they go or what pilgrimages they undertake. It is used to describe situations where someone tries to escape their problems or bad luck by changing their location, only to find the same difficulties persisting.

Even if you go to Kashi, your karma will not leave you.

This proverb emphasizes that one cannot escape their destiny or the consequences of their past actions simply by changing their location or visiting holy places. It is used to suggest that fate is inevitable regardless of external efforts to avoid it.

If time and fate do not align, even the Sun God (the friend of the lotus) cannot escape troubles.

This proverb emphasizes the power of destiny and timing. It suggests that when one's luck or fate is unfavorable, even the most powerful or divine beings must face hardships. It is used to express that certain failures or struggles are inevitable due to cosmic timing, regardless of one's capability.

Will the destiny that has arrived go away just because you say no?

This proverb is used to express that one must face the consequences of their past actions (Karma) or inevitable life situations. It suggests that once a certain fate or trouble has arrived, it cannot be avoided simply by wishing it away or refusing to accept it; one must endure and go through it.