ఎక్కడికి పోయినా, కర్మం ఎదురుగుండానే వస్తుంది.

ekkadiki poyina, karmam edurugundane vastundi.

Translation

Wherever you go, your karma (fate/actions) comes right in front of you.

Meaning

This expression signifies that one cannot escape the consequences of their actions or their destiny, regardless of where they hide or travel. It is used to suggest that fate is inevitable and follows a person everywhere.

Related Phrases

Where will the kitchen rabbit go?

This expression is used to describe someone who is dependent or has no choice but to return to a specific place or person. It refers to someone who lacks the independence or means to survive elsewhere, implying they will eventually come back to their 'base' regardless of their actions.

When asked where that road goes, replying that it doesn't go anywhere and has been right here since I was born.

A humorous or sarcastic expression used to describe a person who interprets a question too literally or lacks common sense. It mocks the ignorance of someone who fails to understand that 'where does the road go' refers to its destination, not its physical movement.

Will the fate that has arrived leave just because you say you don't want it?

This proverb is used to emphasize that one must face the consequences of their past actions or inevitable destiny. It suggests that once a difficult situation or the result of one's karma arrives, it cannot be avoided or escaped simply by wishing it away; it must be endured.

When one went to do a good deed, bad fate/karma coiled around them.

This expression is used when someone tries to help others or do something virtuous, but ends up facing unexpected trouble or negative consequences as a result of their kindness. It is similar to the English saying, 'No good deed goes unpunished.'

Even after going to Kashi, one's fate/karma cannot be escaped.

This expression means that a person's destiny or the consequences of their past actions follow them regardless of where they go or what pilgrimages they undertake. It is used to describe situations where someone tries to escape their problems or bad luck by changing their location, only to find the same difficulties persisting.

Even if you go to Kashi, your karma will not leave you.

This proverb emphasizes that one cannot escape their destiny or the consequences of their past actions simply by changing their location or visiting holy places. It is used to suggest that fate is inevitable regardless of external efforts to avoid it.

Karma burns away like a dry leaf

This expression is used to describe the complete and rapid destruction of one's past sins or destiny, often through divine grace, intense penance, or wisdom. Just as a dry leaf (karaku) catches fire instantly and turns to ash, one's burdens or bad luck are said to be annihilated.

Like finding the holy water/shrine that you were about to go search for right in front of you.

This proverb is used to describe a situation where something you were actively looking for or planning to pursue unexpectedly comes to you with very little effort. It signifies a stroke of good luck or a fortunate coincidence where the solution appears just as you were starting to seek it.

Although you leave the village and go to another, your evil destiny will still attend you.

This proverb suggests that one cannot escape their destiny or the consequences of their past actions simply by changing their location. It is used to emphasize that a person's problems, character, or luck follow them wherever they go, highlighting the inevitability of one's karma or fate.

Will the destiny that has arrived go away just because you say no?

This proverb is used to express that one must face the consequences of their past actions (Karma) or inevitable life situations. It suggests that once a certain fate or trouble has arrived, it cannot be avoided simply by wishing it away or refusing to accept it; one must endure and go through it.