కోపం వచ్చి కారం తిన్నట్లు
kopam vachchi karam tinnatlu
Eating chili powder out of anger.
This expression describes a situation where someone, in a fit of rage, takes an action that only ends up hurting themselves rather than the person they are angry with. It is used to caution against self-destructive behavior driven by spite or temper.
Related Phrases
కోపం పాపకారణం
kopam papakaranam
Anger is a cause of sin.
This expression highlights that anger often leads people to commit wrongful or sinful acts that they might later regret. It is used as a piece of advice to encourage self-control and emotional regulation, suggesting that one should stay calm to avoid negative consequences.
Anger is a sworn enemy. Anger is the fever and frenzy of the soul.
విడవమంటే పాముకు కోపం, పట్టమంటే కప్పకు కోపం.
vidavamante pamuku kopam, pattamante kappaku kopam.
If told to let go, the snake gets angry; if told to catch, the frog gets angry.
This proverb describes a dilemma or a 'catch-22' situation where any decision made will result in someone being offended or a negative outcome. It is used when a person is stuck between two conflicting parties or choices where satisfying one inevitably displeases the other.
పుంటికూర తిన్నా పుట్టిల్లు, పాయసం తిన్నా పరాయిగడ్డ
puntikura tinna puttillu, payasam tinna parayigadda
Gongura at the parental home is better than Kheer at a stranger's land.
This expression highlights that even a simple or poor meal (represented by the common sour leaf Gongura) eaten at one's own home/birthplace is far more satisfying and comforting than a rich feast (represented by the sweet Kheer) served at an unfamiliar or foreign place. It emphasizes the value of belonging, freedom, and the emotional comfort of home over material luxury elsewhere.
అన్నం తిన్నవాడు, తన్నులు తిన్నవాడు మర్చిపోడు
annam tinnavadu, tannulu tinnavadu marchipodu
The one who ate food and the one who received kicks will never forget.
This proverb highlights that some experiences leave an indelible mark on a person's memory. It specifically refers to acts of extreme kindness (giving food to the hungry) and acts of extreme humiliation or physical pain (getting beaten). Both the person who was helped in their time of need and the person who was wronged/punished will remember those moments forever.
రాగం రాని వాడికి పాట మోజు, తాళం రాని వాడికి భజన మోజు
ragam rani vadiki pata moju, talam rani vadiki bhajana moju
One who cannot sing a tune is fond of songs; one who has no rhythm is fond of bhajans.
This proverb is used to mock people who lack the actual skill or talent for something yet display an excessive, often annoying, enthusiasm for it. It highlights the irony of people being most passionate about things they are least qualified for.
కరవమంటే కప్పకు కోపం, విడవమంటే పాముకు కోపం.
karavamante kappaku kopam, vidavamante pamuku kopam.
If asked to bite, the frog would be angry; if asked to let go, the snake would be angry.
This refers to a situation when there are two disputing parties and advising either of them to compromise or withdraw from the dispute will be rejected by both. On those occasions, it is wise to keep quiet.
బుక్కెడు తిన్నమ్మ బూరుగు మ్రాను, చేరెడు తిన్నమ్మ చెక్కపేడు
bukkedu tinnamma burugu mranu, cheredu tinnamma chekkapedu
She who ate a mouthful is like a silk cotton tree trunk; she who ate a handful is like a thin sliver of wood.
This proverb is a sarcastic comment on how people's physical appearance often contradicts their claims about their food intake. It describes a situation where someone who claims to eat very little (a mouthful) is actually quite heavy or large, while someone who claims to eat more (a handful) remains very thin. It is used to mock hypocrisy or hidden habits regarding consumption.
బంగారు కరగదు వెలిగారం తప్పనట్లు
bangaru karagadu veligaram tappanatlu
Like saying gold won't melt without borax.
This proverb is used to describe a situation where a specific, essential catalyst or a small but crucial detail is absolutely necessary to achieve a result. Just as gold requires borax (flux) to melt properly, certain tasks cannot be completed without a particular person or a specific resource.
పందుం తిన్నా పరగడుపే, ఏదుం తిన్నా ఏకాదశే
pandum tinna paragadupe, edum tinna ekadashe
Even after eating ten measures it is an empty stomach, even after eating five measures it is a fast.
This proverb is used to describe a person with an insatiable appetite or someone who is never satisfied no matter how much they receive. It figuratively refers to a situation where a massive amount of effort or resources are consumed, yet the result remains as if nothing was done at all.
అన్నం తిన్నవాడు, తన్నులు తిన్నవాడు మర్చిపోరు
annam tinnavadu, tannulu tinnavadu marchiporu
The one who ate food and the one who received beatings will never forget.
This proverb highlights how human memory is deeply impacted by both kindness and suffering. A person will always remember the one who helped them during hunger (gratitude), just as someone will never forget the person who caused them physical or emotional pain (resentment).