కూర్చోమంటే గుద్దకు, తినమంటే నోటికి తెగులు

kurchomante guddaku, tinamante notiki tegulu

Translation

When asked to sit, the rear is diseased; when asked to eat, the mouth is diseased.

Meaning

This expression is used to describe a person who makes constant excuses to avoid work or responsibility, yet claims inability even for things that benefit them just to be stubborn or lazy. It highlights the behavior of someone who is never cooperative, regardless of the situation.

Related Phrases

If it is sound, it is a bell; if it is an argument, it is a trouble.

This expression highlights the difference between pleasant sounds and unpleasant conflicts. It suggests that while ringing a bell produces a harmonious sound, engaging in unnecessary arguments or disputes only leads to problems and complications. It is used to advise someone to avoid bickering and maintain peace.

Like [ a horse ] which opens its mouth for a morsel, and shuts it for the bridle.

This proverb is used to describe a person who is very eager and cooperative when there is a benefit or reward (like food) but becomes resistant or difficult when it is time to work or be disciplined (like putting on a horse's bridle). It highlights opportunistic or lazy behavior.

Answering back is a disease to speech, just as moss is a disease to water.

This proverb suggests that arguing or talking back incessantly ruins the quality of a conversation, much like how moss pollutes and spoils a body of water. It is used to advise against unnecessary arguments or being argumentative for the sake of it.

If asked to eat, the tiger says no.

This proverb is used to describe a person who behaves hypocritically or makes excuses to avoid doing something that they would normally enjoy or benefit from, often out of spite or to pretend they are disinterested.

Warp and woof for a cloth, good and bad for a human.

Just as warp (vertical threads) and woof (horizontal threads) are essential components that define the structure of a cloth, good and bad qualities/actions are what define a human being. It is used to express that life or a person's character is a combination of both virtues and flaws, and one must accept this duality as a natural part of human existence.

Caste is a plague to its own caste, just as moss is a plague to water.

This proverb highlights internal conflicts and self-destruction within a community. It means that the biggest threat or decay to a group usually comes from its own members, much like how moss originates from and eventually covers the water it grows in. It is used to describe situations where people harm their own kind.

Word upon word spoils speech as weeds spoil water.

This proverb highlights that constant arguing or talking back ruins the quality of a conversation, just as algae/moss spoils the purity of water. It suggests that excessive talkativeness or being argumentative is a negative trait that hinders meaningful communication.

Is it the same spell for a small blister and a giant ghost?

This proverb is used to criticize someone who applies the same simple solution to problems of vastly different scales. It suggests that a small remedy (suitable for a 'budda' or small boil) is insufficient for a massive problem (a 'bhutam' or ghost), highlighting the need for proportional responses.

Opening the mouth for a morsel but closing it for the bridle.

This expression describes someone who is very eager and cooperative when there is a benefit (like being fed) but becomes uncooperative or stubborn when there is work to be done or discipline to be maintained (like being bridled). It is used to mock people who are opportunistic and shirk responsibilities.

Moss is a disease for water; vanity is a disease for a woman.

This proverb suggests that just as moss spoils the purity and clarity of water, an obsession with makeup, vanity, or external appearance can ruin the character or integrity of a person. It is used to caution against excessive materialism or preoccupation with looks.