లక్క జొచ్చిన నగ, నక్క జొచ్చిన ఇల్లు.
lakka jochchina naga, nakka jochchina illu.
A piece of jewelry filled with lacquer, a house entered by a fox.
This proverb describes things that have lost their value or have become ominous/ruined. Just as a gold ornament filled with cheap lacquer loses its purity and weight value, a house entered by a fox is traditionally considered an ill omen or a place destined for ruin in Telugu culture.
Related Phrases
వంటరి ఇల్లు కుందేలు చొచ్చినట్లు
vantari illu kundelu chochchinatlu
Like a rabbit entering a lonely or deserted house
This expression is used to describe someone who occupies or takes over a place that is empty, unprotected, or lacks proper supervision. It suggests that a person is taking undue advantage of a situation where there is no one to question their authority or presence.
తోక తెగిన నక్కలాగా
toka tegina nakkalaga
Like a fox with its tail cut off
This expression is used to describe a person who has lost their influence, status, or power and is now moving about with shame or embarrassment. It often refers to someone who was once cunning or arrogant but has been humbled by a defeat or failure, making them look miserable or pathetic.
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
రెడ్డొచ్చె మొదలాడు, రాజొచ్చె మళ్లాడు అన్నాట్ట
reddochche modaladu, rajochche malladu annatta
Reddy came, start again; King came, do it all over again, he said.
This proverb describes a situation where someone is forced to restart their work repeatedly due to the arrival of various authorities or distractions. It is used to mock inefficiency, lack of progress caused by constant interruptions, or people who pretend to be busy by starting over whenever someone important watches.
కల్యాణం వచ్చినా, కక్కొచ్చినా ఆగవు
kalyanam vachchina, kakkochchina agavu
Marriage and the urge to vomit cannot be stopped.
This proverb is used to convey that certain events in life are inevitable and will happen when they are meant to, regardless of one's attempts to delay or control them. It highlights that natural bodily urges and significant life milestones like marriage are governed by destiny or natural timing.
కుంజర యూధమ్ము దోమ కుత్తుక జొచ్చినట్లు
kunjara yudhammu doma kuttuka jochchinatlu
Like a herd of elephants entering the throat of a mosquito.
This expression is used to describe a situation where something massive, complex, or powerful is compressed into an incredibly small space or handled by someone very weak. It highlights a paradoxical or impossible feat of containment, often used in literature to describe divine miracles or extraordinary poetic brevity.
లక్కజొచ్చిన నగ - కుక్కజొచ్చిన యిల్లు
lakkajochchina naga - kukkajochchina yillu
An ornament filled with lac - A house entered by a dog.
This proverb is used to describe something that has lost its purity, value, or sanctity. Just as an ornament filled with lac is considered inferior or 'fake' compared to solid gold, a house entered by a stray dog was traditionally considered ritually impure in certain cultural contexts. It refers to situations where a person or object's reputation or integrity has been compromised.
హీనజాతి ఇల్లు చొచ్చినా, ఈగ కడుపు చొచ్చినా నిలువవు.
hinajati illu chochchina, iga kadupu chochchina niluvavu.
Whether entering a lowly home or entering a fly's stomach, they won't last.
This proverb is used to describe things or resources that disappear quickly or are consumed instantly due to the extreme poverty or greed of the recipient. Just as food doesn't last in a fly's tiny stomach or supplies don't remain in a destitute home, certain things are exhausted the moment they arrive.
ముదిముండ పాతివ్రత్యమునకు జొచ్చినట్లు
mudimunda pativratyamunaku jochchinatlu
Like an old widow starting to practice extreme chastity.
This proverb is used to mock someone who suddenly adopts moral values or strict discipline in their old age after having lived an irresponsible or immoral life in their youth. It describes hypocrisy or a late-life conversion to virtue that lacks true merit because the person no longer has the opportunity or strength to commit the sins they once did.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.