మాచకమ్మ సమర్త మఖ అయినా ఒకటే పుబ్బ అయినా ఒకటే
machakamma samarta makha ayina okate pubba ayina okate
Machakamma reaching puberty is the same whether it is in Makha or Pubba stars.
This proverb is used to describe a situation or a person's involvement that is completely inconsequential or makes no difference to the outcome. It suggests that certain events are so trivial that the timing or specific circumstances surrounding them do not matter at all.
Related Phrases
గూద దిగిన పేరంటాలు అత్తగారింట ఉన్నా ఒకటే, అమ్మగారింట ఉన్నా ఒకటే!
guda digina perantalu attagarinta unna okate, ammagarinta unna okate!
A guest who has lost her dignity stays the same whether she is at her mother-in-law's house or her mother's house!
This proverb describes a situation where a person has lost their respect or status to such an extent that their location or surroundings no longer matter. It is used to point out that once a person's reputation is ruined or they have become shameless, they will be treated with the same indifference or contempt everywhere.
దొరబిడ్డ అయినా ఒకని ఆలే.
dorabidda ayina okani ale.
Even a ruler's daughter must be someone's wife.
This proverb highlights the traditional social reality that regardless of a woman's high birth, status, or wealth, she eventually leaves her parental home to become a wife. It is often used to signify that certain life transitions or social roles are universal and inevitable, regardless of one's background.
ఊబ నా మగడు ఉండీ ఒకటే లేకా ఒకటి
uba na magadu undi okate leka okati
My husband is a dummy; it's the same whether he is there or not.
This proverb is used to describe a person who is completely useless or ineffective. It implies that their presence provides no benefit, and their absence makes no difference, much like a decorative figure or a person with no initiative.
మాచకమ్మకు సమర్త మఖయితేనేమి, పుబ్బయితేనేమి మరి పునర్వసైతేనేమి
machakammaku samarta makhayitenemi, pubbayitenemi mari punarvasaitenemi
For Machakamma's puberty ceremony, what does it matter if it is Makha, Pubba, or Punarvasu?
This expression refers to someone who is indifferent to rules, auspicious timings, or specific conditions because they do not understand or care about the significance of an event. It is used to describe a situation where a person is so negligent or the subject is so trivial that the technical details or standard procedures don't make a difference to the outcome.
ఊరక ఉండలేని నా మొగుడు ఊళ్ళో ఉన్నా ఒకటే, దండులో ఉన్నా ఒకటే
uraka undaleni na mogudu ullo unna okate, dandulo unna okate
My useless husband being in the village or being in the army is one and the same.
This proverb describes a person who is so incompetent or lazy that their presence or absence makes no difference. It is used to mock someone whose contribution to a task or society is nil, regardless of the situation they are in.
గుడ్డి కన్ను మూసినా ఒకటే, తెరచినా ఒకటే
guddi kannu musina okate, terachina okate
Whether a blind eye is closed or open, it is all the same.
This expression is used to describe a person or a thing that is completely useless or ineffective. It suggests that the presence or absence of certain actions/tools doesn't matter when the core functionality is missing. It is often used to refer to someone who is indifferent to what is happening around them or an effort that yields no result regardless of the approach.
ముసలి ఆవు పేడ ముడ్డిలో ఉన్నా ఒకటే, దొడ్లో ఉన్నా ఒకటే.
musali avu peda muddilo unna okate, dodlo unna okate.
Whether an old cow's dung is still inside it or in the shed, it is all the same.
This proverb refers to someone or something that has become so old or useless that their actions, presence, or contributions no longer make any practical difference to the situation. It is used to describe a state of total insignificance or irrelevance.
పొదుగులో ఉన్నా ఒకటే, దుత్తలో ఉన్నా ఒకటే
podugulo unna okate, duttalo unna okate
It is the same whether it is in the udder or in the pot.
This expression refers to a state of complacency or lack of urgency regarding a resource that is already secured or 'at hand'. It is used to describe a situation where one feels there is no difference between a resource being in its source (like milk in an udder) or collected (like milk in a pot), implying that since it belongs to them, they can access it whenever they want, often leading to laziness or delayed action.
గుంటూరు పొగాకు గూట్లో ఉన్నా ఒకటే, నోట్లో ఉన్నా ఒకటే
gunturu pogaku gutlo unna okate, notlo unna okate
Guntur tobacco is the same whether it is in the niche or in the mouth.
This proverb highlights the extremely strong and pungent nature of Guntur tobacco. It suggests that its presence is so powerful that its smell or effect is felt regardless of whether it is stored away or being consumed. In a broader sense, it refers to something or someone whose influence or reputation is so pervasive that it cannot be ignored, regardless of its position.
అక్కడ పడుకున్నా ఒకటే, అయ్యవారి దగ్గర నేల మీద పడుకున్నా ఒకటే!
akkada padukunna okate, ayyavari daggara nela mida padukunna okate!
It's the same whether you sleep there or on the floor near the teacher!
This expression is used to describe a situation where one has no choice or where all available options lead to the same uncomfortable or mediocre outcome. It signifies that regardless of the path taken, the result remains equally unsatisfactory or unchanged.