మల నల్లబడితే వాన, చన్ను నల్లబడితే బిడ్డ
mala nallabadite vana, channu nallabadite bidda
If the mountain turns black, it rains; if the nipple turns black, a child is coming.
This is a traditional folk saying (Sameta) used to describe natural signs of inevitable events. It compares the darkening of clouds over mountains (signaling rain) to the physiological changes in a woman's breast during pregnancy (signaling a baby). It highlights the predictability of nature and life through observation.
Related Phrases
బండన్న పెండ్లికి బడితే బాజా
bandanna pendliki badite baja
For the wedding of an uncouth man, a stick serves as the musical instrument.
This expression is used to describe a situation where a simple or crude person receives a treatment or celebration that is equally crude or low-quality. It suggests that the arrangements or surroundings match the character or status of the person involved.
ఎండబడితే ఉండబడుతుంది, ఉండబడితే వండబడుతుంది, వండబడితే తిండి పడుతుంది, తిండిబడితే పండపడుతుంది
endabadite undabadutundi, undabadite vandabadutundi, vandabadite tindi padutundi, tindibadite pandapadutundi
If there is sunlight there is life, if there is life there is cooking, if there is cooking there is food, and if there is food there is sleep.
This traditional proverb highlights the interconnectedness of nature and human survival. It emphasizes that the sun is the primary source of life (agriculture/sustenance), which leads to domestic stability, the ability to prepare meals, nourishment, and ultimately, the comfort of rest. It is used to describe the natural order of life and the importance of favorable conditions for prosperity.
నరుడి కన్ను పడితే నల్లరాయి కూడా బద్దలవుతుంది
narudi kannu padite nallarayi kuda baddalavutundi
If a human's eye falls on it, even a black stone will break into pieces.
This proverb highlights the destructive power of the 'evil eye' or jealousy. It suggests that human envy is so potent that it can cause damage to even the strongest, most inanimate objects like a solid rock. It is used to caution people about the consequences of attracting too much attention or envy from others.
ఎండబడితే ఉండబడుతుంది, ఉండబడితే వండబడుతుంది, వండబడితే తిండబడుతుంది, తిండబడితే పండబడుతుంది.
endabadite undabadutundi, undabadite vandabadutundi, vandabadite tindabadutundi, tindabadite pandabadutundi.
If the sun gets hot, he will have to stay; if he stays, dinner will have to be cooked for him; if it is cooked, it will have to be eaten; and if he eats it, he will have to lie down.
This is a rhythmic folk saying that describes the essential cycle of agrarian life and food security. It highlights that proper preservation (drying crops) leads to a stable supply (storage), which ensures sustenance (cooking and eating) and ultimately leads to contentment and rest (sleep/prosperity). It is often used to emphasize the importance of the first step in a process to ensure the final result.
The muttered grumblings of a stingy host.
బడెతె కలవానిదే బర్రె
badete kalavanide barre
The buffalo belongs to the one who holds the stick.
This proverb is the Telugu equivalent of 'Might is Right.' It implies that power, influence, or physical force often determines ownership or control, regardless of who is legally or morally right. It is used to describe situations where a strong person dominates the weak.
నల్ల బాపడు, నాభి కంటు విషం
nalla bapadu, nabhi kantu visham
A dark-skinned Brahmin is more poisonous than a navel-string (or monkshood).
This is an old proverb based on traditional superstitions regarding physiological traits. It suggests that certain individuals who defy common physical stereotypes (like a dark-complexioned priest or a fair-complexioned laborer) are exceptionally cunning, shrewd, or dangerous to deal with. It is used to warn someone about people who might be deceptively clever or possess a sharp nature.
కుక్కను ఎక్కితే సుఖమూ లేదు, కూలబడితే దుఃఖమూ లేదు
kukkanu ekkite sukhamu ledu, kulabadite duhkhamu ledu
There is no pleasure in riding a dog, and no pain if it collapses.
This expression is used to describe a situation or a thing that is of very low value or trivial significance. It implies that being associated with such a person or thing brings no real benefit (honor), and losing it or failing in it causes no real loss or sorrow. It emphasizes the pointlessness of pursuing something inferior.
పండాకు రాలుతుంటే, పసరాకు నవ్వుతుందట
pandaku ralutunte, pasaraku navvutundata
When the yellow leaf is falling, the green leaf laughs.
This proverb is used to describe the irony or foolishness of young people mocking the elderly. Just as a green leaf (the youth) will eventually turn yellow and fall like the old leaf, everyone is subject to the passage of time and aging. It serves as a reminder that the fate of the old today will be the fate of the young tomorrow.
సంచి విప్పేవరకు చల్లబడితే, మూట విప్పేవరకు మాటలు పోతవి
sanchi vippevaraku challabadite, muta vippevaraku matalu potavi
If it cools down by the time the bag is opened, speech will be lost by the time the bundle is opened.
This expression is used to describe excessive delays that render a result useless or irrelevant. It suggests that if a process takes too long, the original excitement, necessity, or even the ability to react (like being speechless from exhaustion or hunger) disappears by the time the goal is reached.
అసలు దేవుడు మూలబడితే, హనుమంతరాయనికి తెప్పతిరునాళ్ళట
asalu devudu mulabadite, hanumantarayaniki teppatirunallata
While the main deity is relegated to a corner, the secondary deity (Hanuman) gets a grand boat festival.
This expression is used to describe a situation where the primary person or the most important matter is neglected or ignored, while undue importance or celebration is given to someone or something of lesser significance.