మనిషి చస్తే మాట మిగులుతుంది, ఎద్దు చస్తే ఎముక మిగులుతుంది.
manishi chaste mata migulutundi, eddu chaste emuka migulutundi.
When a man dies, his words remain; when an ox dies, its bones remain.
This proverb emphasizes that a person's legacy is defined by the words they spoke and the reputation they built during their lifetime. While an animal leaves behind physical remains like bones or hide, a human's lasting impact is the influence of their character and speech. It is used to encourage people to speak kindly and live honorably so they are remembered well.
Related Phrases
తగిలిన వేలికే మళ్ళీ తగులుతుంది.
tagilina velike malli tagulutundi.
The toe that is already injured is the one that gets hit again.
This proverb is used to describe a streak of bad luck or a situation where troubles seem to accumulate for someone who is already suffering. It is similar to the English expression 'When it rains, it pours.'
నోటి ఆహుతి రొమ్ముకు తగులుతుంది
noti ahuti rommuku tagulutundi
What is offered to the mouth hits the chest.
This proverb is used to describe a situation where one's own words, deeds, or actions (often negative or ill-intended) eventually come back to affect them personally. It is similar to the English expressions 'what goes around comes around' or 'reaping what you sow.'
తండ్రి చస్తే పెత్తనం తెలుస్తుంది, తల్లి చస్తే కాపురం తెలుస్తుంది.
tandri chaste pettanam telustundi, talli chaste kapuram telustundi.
When the father dies, one understands management; when the mother dies, one understands household responsibilities.
This proverb highlights the specific roles parents play in a family. It suggests that a child only truly understands the burden of authority and financial responsibility once the father is gone, and the intricacies of managing a home and family bonds once the mother is gone.
బర్రె చస్తే పాడి బయట పడుతుంది
barre chaste padi bayata padutundi
When the buffalo dies, it comes out how much milk she gave.
This proverb is used to describe a situation where the true value, contribution, or secrets of a person are only fully realized or disclosed after they are gone or when a resource is lost. It often implies that someone was exaggerating their worth or productivity while they were active.
కాకి చస్తే లోకులు ఎన్నో ఏడుస్తారు, కానీ కొనివాడు చస్తే ఏడ్చేవాడుండడు
kaki chaste lokulu enno edustaru, kani konivadu chaste edchevadundadu
When a crow dies, many people cry (mockingly), but when a lonely or poor person dies, there is no one to weep.
This proverb highlights the irony and hypocrisy in society. It suggests that people often make a big fuss over trivial or common occurrences (like a crow's death) but remain indifferent to the genuine suffering or demise of an unfortunate, isolated individual who has no influence or wealth.
పగలు చస్తే వాటికి లేదు, రాత్రి చస్తే దీపము లేదు
pagalu chaste vatiki ledu, ratri chaste dipamu ledu
If one dies during the day, there is nothing for the mouth; if one dies at night, there is no lamp.
This proverb describes a state of extreme, wretched poverty where a family lacks even the most basic resources to perform funeral rites. It is used to highlight situations of utter destitution where someone has nothing to fall back on, regardless of the timing or circumstances of their hardship.
కలుపు తీయనివానికి కసవే మిగులును.
kalupu tiyanivaniki kasave migulunu.
For the one who does not remove the weeds, only the weeds remain.
This proverb emphasizes the importance of hard work and timely maintenance. In agriculture, if a farmer fails to remove weeds, they will choke the crop, leaving the farmer with nothing but useless weeds. Metaphorically, it means that if you don't eliminate obstacles or distractions in your life or work, you will fail to achieve your goals and will be left with nothing of value.
పగలు చస్తే వత్తికి లేదు, రాత్రి చస్తే దీపానికి లేదు.
pagalu chaste vattiki ledu, ratri chaste dipaniki ledu.
If he dies in the day, there is no rice to put in his mouth; if he dies in the night, there is no oil for a lamp. Rice is put into the mouth of the dead at the funeral ceremony. Said of a miserably poor person.
This proverb is used to describe an extreme state of poverty or a situation of absolute misfortune where one lacks even the most basic resources for necessary rituals. It highlights a state of utter helplessness where no matter when or how a problem arises, the means to address it are completely absent.
నీవు చస్తే లోకమంతా ఎముకలా
nivu chaste lokamanta emukala
If you die, is the whole world just bones?
This proverb is used to criticize someone's excessive ego or self-importance. It implies that the world does not stop existing or lose its value just because one individual is gone. It is often said to people who think they are indispensable or that everything revolves around them.
తగిలిన కాలే తగులుతుంది.
tagilina kale tagulutundi.
A wounded foot is always striking against something.
This proverb is used to describe a situation where misfortunes or problems seem to follow a person who is already in trouble. It is similar to the English expression 'misfortunes never come singly' or 'when it rains, it pours.' It highlights how vulnerable points are often the ones that suffer repeated setbacks.