మాసికానికి ఎక్కువ, తద్దినానికి తక్కువ

masikaniki ekkuva, taddinaniki takkuva

Translation

More than a monthly memorial, less than an annual death anniversary ritual.

Meaning

This expression is used to describe something or someone that is mediocre, caught in the middle, or not quite fitting into any specific category. It refers to a situation that is more than a small event but not significant enough to be a major one, often implying that it is neither here nor there.

Related Phrases

Low intelligence, high hunger.

This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.

Life is less, salary is more

This expression refers to a situation where a job or a person involves very little physical effort or productivity, yet receives a high salary or compensation. It is often used to comment on laziness or overpaid positions where the output does not justify the pay.

Less than an annual ceremony, more than a monthly ceremony.

This expression is used to describe something that is mediocre, awkward, or in an indeterminate state. It refers to something that doesn't fit into a specific category or standard—being neither significant enough to be considered important (like a 'Taddinam') nor small enough to be ignored (like a 'Masikam'). It often describes a person's height, the scale of an event, or the quality of a piece of work that is neither here nor there.

Poverty has too many words, a funeral ceremony has too many curries.

This proverb is used to criticize people who talk excessively to cover up their lack of substance or resources. Just as a feast of many curries at a funeral ceremony is seen as wasteful or inappropriate, unnecessary talk from a person who cannot provide results is viewed as a sign of incompetence or pretense.

Few mantras, more spitting.

This proverb is used to describe a person who talks a lot or makes a great show of doing something but produces very little result or lacks the actual skill. It refers to a priest who, instead of reciting the sacred hymns (mantras) properly, ends up spitting more while shouting loudly. It is often applied to people who substitute substance with empty noise or unnecessary actions.

The wealthy have more work, the unfortunate have more food.

This proverb highlights a social irony: those who are prosperous and wealthy (Siri) are often burdened with endless responsibilities and hard work to maintain their status, whereas those who are lazy or seen as 'unfortunate' (Debirasi) often focus solely on consuming resources without contributing effort.

The one from a lower caste/status has more vanity.

This proverb is used to describe people who lack substance, character, or high status but try to overcompensate by being overly showy, boastful, or excessively concerned with outward appearances and fashion.

A lowly person has more pride; a small measure of rice overflows more when boiled.

This proverb is used to criticize people with limited abilities or status who show excessive arrogance or vanity. It compares their behavior to a small pot of rice that foams over easily, suggesting that true greatness is humble while shallow people boast the most.

Low-priced gold has more impurities.

This proverb is used to indicate that when something is sold at an unusually low price, it is often of poor quality or has many defects. It is a cautionary saying used to remind people that 'you get what you pay for' and that cheap goods often come with hidden costs or flaws.

Even if poor in food, is one poor in caste/status?

This proverb is used to express that even if someone lacks financial resources or basic necessities like food, they still maintain their self-respect, dignity, or social standing. It highlights the idea that poverty does not equate to a loss of character or heritage.