ముద్ద ముద్దకీ బిస్మిల్లానా?

mudda muddaki bismillana?

Translation

Saying Bismillah for every single morsel?

Meaning

This expression is used to describe someone who pauses or restarts a process unnecessarily at every small step, or asks for permission/guidance far too frequently. It refers to the redundancy of repeating a starting ritual (Bismillah) for every bite of a meal instead of saying it once at the beginning.

Related Phrases

An old man is fond of a young widow

This proverb describes a situation where an elderly person becomes overly attached to or obsessed with someone or something unsuitable or inappropriate for their age. It is often used to criticize elderly men who pursue younger women, or more broadly, to point out the irony of developing new, intense cravings at a late stage in life when they should be focused on other matters.

Bismillah for every single morsel

This expression is used to describe a situation where someone experiences frequent interruptions or obstacles right at the beginning of every small step or action. It refers to a person who keeps starting over or hesitating constantly, making no real progress.

A son is dear to the daughter-in-law, a son-in-law is dear to the mother-in-law.

This expression highlights how people favor those who align with their personal interests or bring them status. In a traditional household, a daughter-in-law's position is strengthened by her son, while a mother-in-law often favors her son-in-law as he is a guest and a reflection of her daughter's well-being.

A calf is precious to a childless home; a buffalo calf is precious to an empty home.

This proverb describes how people find value and companionship in lesser things when the most desired or ideal thing is missing. In a house without children, a cow calf is treated with love like a child. In a house with no assets or livestock at all, even a buffalo calf is considered a great treasure. It is used to highlight how one's circumstances define the value of what they possess.

An old man is fond of women.

This proverb highlights how people's preferences or attachments change with age or vulnerability. It suggests that someone in a weak or advanced stage of life finds comfort or affection in things that others might overlook or find plain, often implying that simplicity or basic companionship becomes more valuable than vanity in one's later years.

* On ne saurait faire boire un âne s'il n'a pas soif. † Man kan nœde en Mand till at blunde, men ikke til at sove.

For the crow its young one is the loveliest.

The suggestion is that for the parents the ugly child is not ugly but very lovable. It is the unbounded love of parents for their offspring that is highlighted here.

An ox’s ulcer is dear to a crow.

When a person is suffering, the other person is pleased. It shows the extreme inhumanness of certain people. Even if one cannot help others in their difficulties, at least they should not derive pleasure out of them. (If in the interrogative mudda, it signifies that one doesn’t care for another’s pain. Even that attitude is undesirable.)

Is the work dear to you, or is the struggle dear to you?

This expression is used to question whether someone values the end result and productivity (pani) or if they are more concerned with the effort and hardship (paatu) involved. It is often used to remind someone that the outcome is what matters most, or to ask if they are willing to endure the struggle to get the reward.

Like trying to make a lump out of mustard seeds

This expression is used to describe an impossible or extremely difficult task involving bringing together people or things that have a tendency to scatter or remain individualistic. Just as tiny, round mustard seeds roll away and cannot be easily formed into a solid ball, it refers to the difficulty of achieving unity or consensus among a group of disjointed entities.

Making mustard seed into a ball. An impossible combination.

This expression is used to describe an impossible or extremely difficult task. Mustard seeds are small, round, and slippery; trying to pack them together into a solid ball without a binding agent is futile. It signifies attempts to unify people or things that naturally tend to disperse or remain individualistic.