మూరెడు ఇంట్లో బారెడు కట్టె ఎట్లా కొడతావో కొట్టరా మొగుడా
muredu intlo baredu katte etla kodatavo kottara moguda
In a house only a cubit wide, let me see how you wield a stick a fathom long, husband.
This proverb is used to mock someone who makes grand, impossible threats or plans that are physically or logically impractical given their current constraints. It highlights the absurdity of attempting a large-scale action in a very restricted environment.
Related Phrases
వెన్ను మూరెడు, దంటు బారెడు.
vennu muredu, dantu baredu.
The ear of grain is a cubit long, but the stalk is a fathom long.
This proverb is used to describe a situation where the overhead, effort, or waste (represented by the long stalk) far exceeds the actual result, profit, or utility (represented by the small ear of grain). It signifies disproportionate effort or high maintenance for a very small return.
మూరెడు ఇంట్లో బారెడు కర్ర
muredu intlo baredu karra
A stick two yards long in a room one cubit square. A defiant speech in answer to a threat.
This proverb describes a situation where an accessory or a solution is disproportionately larger or more complex than the actual problem or the space it occupies. It is used to mock inefficiency, poor planning, or when something is overly cumbersome for its intended purpose.
ముక్కు మూరెడు, సిగ బారెడు
mukku muredu, siga baredu
Nose is a cubit long, but the hair bun is a fathom long.
This expression is used to describe someone who exaggerates their appearance or qualities, or to describe an awkward/disproportionate situation. It often refers to a person who makes a mountain out of a molehill, or someone who focuses excessively on minor embellishments while the core reality is different.
జానెడు ఇంట్లో మూరెడు కర్ర
janedu intlo muredu karra
A staff a cubic long in a house a span wide: An impossibility.
This expression is used to describe a situation where a solution or an object is too large or disproportionate for the space or context it is intended for. It highlights awkwardness, poor planning, or something being out of scale, such as a large piece of furniture in a tiny room.
మూరెడు పోనేల, బారెడు కుంగనేల
muredu ponela, baredu kunganela
Why advance a cubit, and sink a fathom ?
This proverb is used to describe a situation where the effort put into progress is far outweighed by the resulting loss or setback. It critiques actions that are counterproductive or lack proper planning, leading to a net negative outcome. It is often used when someone tries to gain a little but ends up losing much more.
సిగబారెడు దండమూరెడు
sigabaredu dandamuredu
A yard of hair, but only a cubit of garland.
This expression is used to describe a situation where there is a significant disparity between the effort/status and the final result or reward. It specifically refers to someone having very long hair (a yard) but wearing a very short flower garland (a cubit), symbolizing inadequacy or a lack of proportion in decoration or appreciation.
ముక్కు మూరెడు, శిగ బారెడు
mukku muredu, shiga baredu
The nose is a cubit long, and the hair knot is a fathom long.
This expression is used to describe a situation where the secondary or decorative aspects of something far exceed the actual core or essential part. It is often used to criticize someone who over-exaggerates their features, spends excessively on trivialities, or when the cost/effort of maintenance outweighs the value of the object itself.
జానెడు ఇంట్లో మూరెడు కర్ర
janedu intlo muredu karra
A cubit-long stick in a span-wide house.
This expression is used to describe a situation that is disproportionate, illogical, or physically impossible. It highlights a mismatch where an object is larger than the space meant to contain it, often used to critique poor planning or exaggerated claims.
బడాయి బారెడు, పొగచుట్ట మూరెడు
badayi baredu, pogachutta muredu
His arrogance is two yards long and his cheroot a cubit long.
This proverb is used to describe people who boast excessively or put on great displays of grandeur despite having very humble or meager means. It highlights the disparity between one's empty talk (bragging) and their actual reality or substance.
జేనెడు ఇంట్లో మూరెడు కత్తి
jenedu intlo muredu katti
A cubit-long knife in a span-wide house
This expression is used to describe a situation where a minor or small entity contains or possesses something disproportionately large, powerful, or troublesome. It often refers to a small person with a big temper, or a small house filled with oversized items that cause inconvenience.