నడమంత్రపు దాసరి పొద్దు ఎరగడు
nadamantrapu dasari poddu eragadu
The newly rich Dasari (monk) doesn't know the time of the day.
This proverb describes a person who has recently acquired wealth or power and displays excessive arrogance or lacks the wisdom to handle it. It is used to mock someone who behaves pretentiously or forgets their roots due to sudden prosperity.
Related Phrases
దాసరి తప్పు దండముతో సరి
dasari tappu dandamuto sari
The crime of a Dâsari is excused with an apology.
This proverb refers to a situation where someone commits a mistake but expects to be forgiven easily with a simple apology or a gesture of respect (Dandam), rather than facing a formal punishment. It is often used when minor errors are dismissed without serious consequences due to the status or the simple nature of the person involved.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort.
When someone is truly hungry, they don't care about the taste or quality of the food; they just want to eat. Similarly, when someone is exhausted and needs sleep, they don't care about the comfort or luxury of the bed; they can sleep anywhere. This expression is used to highlight that basic survival needs override preferences or luxuries.
నడమంత్రపు వైష్ణవానికి నామాలు మెండు
nadamantrapu vaishnavaniki namalu mendu
A person who converts to Vaishnavism midway through life wears excessive religious marks.
This expression is used to describe someone who has recently acquired wealth, status, or a new belief and flaunts it excessively. It suggests that those who are 'new' to a position often show off more than those who have been in that position for a long time.
త్రోవ దొరతనమెరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు.
trova doratanamerugadu, nidra sukhamerugadu.
The road does not know authority; sleep does not know luxury.
This proverb highlights that certain natural states or circumstances are indifferent to status or comfort. Traveling on a road requires effort regardless of one's social standing (authority), and when a person is truly exhausted, they will fall asleep regardless of how comfortable the bed is.
మన మెరుగుని చెవులకు మద్దికాయలా?
mana meruguni chevulaku maddikayala?
Like wooden earrings for ears that are not even seen?
This proverb is used to describe a situation where someone performs an act of vanity or decoration that is completely useless or goes unnoticed. It highlights the futility of showing off or investing effort in something that doesn't serve a purpose or isn't visible to others.
నడమంత్రపు సిరి నెత్తిమీద కండ్లు
nadamantrapu siri nettimida kandlu
Sudden wealth brings eyes to the top of the head.
This proverb describes a person who becomes arrogant and haughty after gaining unexpected or sudden wealth. It implies that the person has lost their humility and no longer recognizes their roots or shows respect to others due to their new financial status.
గుడ్డి గుణం ఎరుగదు, వడ్డి మొన ఎరుగదు
guddi gunam erugadu, vaddi mona erugadu
Blindness knows no quality; interest (usury) knows no tip (limit).
This proverb highlights two relentless or indifferent states. Just as a blind person cannot perceive the quality or beauty of something, a moneylender or the concept of interest (interest on debt) is indifferent to the struggles of the debtor and only cares about accumulation. It is used to describe situations where someone acts without empathy or when a burden keeps growing regardless of the circumstances.
నడమంత్రపు సిరి, నరాలమీది కురుపు
nadamantrapu siri, naralamidi kurupu
A fortune obtained in middle age is like a boil on the sinews. It spoils a man.
This proverb describes the behavior of people who suddenly acquire wealth (nouveau riche). Just as a boil on a nerve is extremely painful and sensitive to the touch, people who gain sudden fortune often become overly sensitive, arrogant, and difficult to deal with, as they do not know how to handle their new status gracefully.
నడమంత్రపు సిరికి నెత్తిమీద కండ్లు
nadamantrapu siriki nettimida kandlu
Sudden wealth brings eyes to the top of the head.
This proverb is used to describe a person who has recently acquired unexpected wealth or power and has become extremely arrogant or prideful as a result. It suggests that such people lose their sense of humility and look down upon others.
నడమంత్రపు దాసరి పొద్దుమానము యెరగడు
nadamantrapu dasari poddumanamu yeragadu
A man who has become a Dâsari in middle age, is not punc- tual in his duties. Business habits must be learnt in youth.
This proverb describes a person who has recently acquired wealth, power, or a new status and behaves excessively or without moderation. Just as a new convert might be overly zealous or perform rituals at inappropriate times due to lack of experience, this expression is used to critique someone whose sudden arrogance or behavior is a result of their new, unaccustomed position.