నడమంత్రపు దాసరి పొద్దుమానము యెరగడు
nadamantrapu dasari poddumanamu yeragadu
A man who has become a Dâsari in middle age, is not punc- tual in his duties. Business habits must be learnt in youth.
This proverb describes a person who has recently acquired wealth, power, or a new status and behaves excessively or without moderation. Just as a new convert might be overly zealous or perform rituals at inappropriate times due to lack of experience, this expression is used to critique someone whose sudden arrogance or behavior is a result of their new, unaccustomed position.
Related Phrases
దాసరి తప్పు దండముతో సరి
dasari tappu dandamuto sari
The crime of a Dâsari is excused with an apology.
This proverb refers to a situation where someone commits a mistake but expects to be forgiven easily with a simple apology or a gesture of respect (Dandam), rather than facing a formal punishment. It is often used when minor errors are dismissed without serious consequences due to the status or the simple nature of the person involved.
దాసరి పాట్లు పెరుమాళ్లకు ఎరుక
dasari patlu perumallaku eruka
The troubles of a Dâsari are known only to Perumâl.
This proverb means that only God (or a superior/witness) truly knows the hardships a person undergoes while performing their duties or devotion. It is used to express that one's inner struggles and sincere efforts are hidden from the world but recognized by the divine.
నడమంత్రపు వైష్ణవానికి నామాలు మెండు
nadamantrapu vaishnavaniki namalu mendu
A person who converts to Vaishnavism midway through life wears excessive religious marks.
This expression is used to describe someone who has recently acquired wealth, status, or a new belief and flaunts it excessively. It suggests that those who are 'new' to a position often show off more than those who have been in that position for a long time.
ఆశ సిగ్గు ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు
asha siggu erugadu, nidra sukhamerugadu
Avarice knows not shame; sleep knows not comfort.
This proverb highlights the nature of human basic instincts. It means that when a person is consumed by greed or deep desire, they lose their sense of shame or self-respect to achieve it. Similarly, when a person is truly exhausted and needs sleep, they do not care about the quality of the bed or the comfort of the surroundings; they can sleep anywhere.
When sleep overpowers, comfort is not thought of.
రోలు కరువు ఎరుగదు
rolu karuvu erugadu
The rice mortar feels not the famine.
This proverb is used to describe something that remains busy or functional regardless of the external situation. Just as a mortar is used to grind grain even during a famine (to process whatever little food is available), certain people or systems continue their routine or extraction despite the hardships around them.
Some grain or other is always pounded in it. Said of a person who is exempted by his position from the loss which falls upon others, or of one who escapes a general misfortune.
నడమంత్రపు సిరి నెత్తిమీద కండ్లు
nadamantrapu siri nettimida kandlu
Sudden wealth brings eyes to the top of the head.
This proverb describes a person who becomes arrogant and haughty after gaining unexpected or sudden wealth. It implies that the person has lost their humility and no longer recognizes their roots or shows respect to others due to their new financial status.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు, వలపు సిగ్గు ఎరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu, valapu siggu erugadu
Hunger knows not taste, sleep knows not comfort, lust knows not shame.
This proverb highlights how basic human instincts and intense emotions override physical circumstances or social norms. When one is starving, the quality of food doesn't matter; when one is exhausted, the comfort of the bed is irrelevant; and when one is in love, they disregard social embarrassment or shyness.
Hunger is the best sauce.
నడమంత్రపు సిరికి నెత్తిమీద కండ్లు
nadamantrapu siriki nettimida kandlu
Sudden wealth brings eyes to the top of the head.
This proverb is used to describe a person who has recently acquired unexpected wealth or power and has become extremely arrogant or prideful as a result. It suggests that such people lose their sense of humility and look down upon others.
కన్ను ఎరుగకున్నా కడుపు ఎరుగుతుంది
kannu erugakunna kadupu erugutundi
Although the eye does not see, the belly finds. A man's want leads him to seek and find a livelihood. A hungry man sees far. A hungry man discovers more than a hundred lawyers. (Spanish.)
This proverb is used to describe the instinctual bond between a mother and her child. It implies that even if a mother cannot see her child's suffering or needs with her eyes, she can feel them intuitively in her gut or heart. It is often used to emphasize maternal intuition and the deep, invisible connection of parenthood.
నడమంత్రపు దాసరి పొద్దు ఎరగడు
nadamantrapu dasari poddu eragadu
The newly rich Dasari (monk) doesn't know the time of the day.
This proverb describes a person who has recently acquired wealth or power and displays excessive arrogance or lacks the wisdom to handle it. It is used to mock someone who behaves pretentiously or forgets their roots due to sudden prosperity.