నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోను అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెండ్లాడి ఉందును అన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekaponu ante, nivu puttakapote ni talline pendladi undunu annadata.
When a wife said "If I had not been born, you would not have had a wife," the husband replied "If you had not been born, I should have married your mother." i. e. a better woman.
This is a witty and biting comeback used to silence someone who is being overly boastful or arrogant about their importance in a situation. It highlights that no one is indispensable and that there are always alternatives, even if the alternatives suggested are humorous or absurdly provocative.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెండ్లికొడకా అంటే.. పెండ్లికి వచ్చిన ముత్తయిదువులంతా నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నాడట!
shubham palakara pendlikodaka ante.. pendliki vachchina muttayiduvulanta na pedda pendlalu annadata!
When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.
This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.
చూస్తే నీది, చూడకపోతే నాది
chuste nidi, chudakapote nadi
If seen, it is yours; if not seen, it is mine
This expression refers to someone who is being dishonest or opportunistic. It describes a situation where a person tries to steal or misappropriate something and only admits to it if they are caught; otherwise, they treat it as their own. It is used to highlight hypocrisy or lack of integrity.
అన్నము లేకపోతే వరి అన్నము, బట్ట లేకపోతే పట్టుబట్ట.
annamu lekapote vari annamu, batta lekapote pattubatta.
If you have no common food, [give me] the best; if you have no common cloth, [give me] a silk one.
This is a sarcastic expression used to describe someone who, when they lack basic necessities, demands or expects high-end luxuries instead of seeking practical alternatives. It highlights the irony of having extravagant tastes or unrealistic expectations while being in a state of poverty or deprivation.
Said by an impertinent beggar when refused assistance by a stingy person.
నేను లేకపోతే ఎవరిని పెళ్లాడుదువు అంటే, నీ అబ్బంటోడు ఇంకొకడు పుట్టి ఉంటాడు అన్నదట.
nenu lekapote evarini pelladuduvu ante, ni abbantodu inkokadu putti untadu annadata.
When asked 'Who would you have married if not for me?', she replied 'Someone just like your father's son would have been born'.
This proverb is used to deflate someone's ego when they think they are indispensable or unique. It suggests that the world doesn't stop for one person and a suitable replacement or a similar person will always be available to fill a role.
ఇస్తే పెళ్లి, ఇవ్వకపోతే పెటాకులు
iste pelli, ivvakapote petakulu
If given, a wedding; if not, crackers.
This expression is used to describe a situation where someone is extremely demanding or fickle. It implies that if things go their way, they will celebrate (a wedding), but if they don't get what they want, they will create chaos or break relationships (crackers/explosions). It describes an 'all or nothing' or 'my way or the highway' attitude.
సిగ్గంత పోయె చిన్న పెండ్లామా? పెండ్లికన్న పోదాం పెద్ద పెండ్లామా? అన్నాడట!
sigganta poye chinna pendlama? pendlikanna podam pedda pendlama? annadata!
All shame is gone, junior wife; shall we at least go to the wedding, senior wife?
This expression is used to describe a person who lacks self-respect or has already lost their reputation and continues to act shamelessly without concern for social standing. It highlights a situation where someone, having already suffered a major embarrassment or failure, behaves as if nothing happened or tries to seek further social engagement despite their loss of dignity.
నీ పెళ్ళాం ముండమోస్తే, నీకు ఎవరు అన్నం వండి పెడతారు అన్నాడట?
ni pellam mundamoste, niku evaru annam vandi pedataru annadata?
If your wife becomes a widow, who will cook for you ?
This proverb describes a person with a complete lack of common sense or intelligence. It highlights a logical fallacy where the speaker fails to realize that for a wife to become a widow, the husband (to whom he is speaking) must be dead first, making the question of his future meals irrelevant and absurd.
* Heden in fåuur, morgen in het graf, 7
ఇస్తే పెళ్ళి, ఇవ్వకపోతే పెటాకులు
iste pelli, ivvakapote petakulu
If you give, [I shall consider there is ] a marriage [in your house] and if you don't give, a funeral.
This expression describes a situation where things go smoothly as long as a person's demands or conditions are met, but the moment they are denied, they cause chaos or break the relationship. It is used to characterize fickle or demanding people who create trouble when they don't get their way.
The impertinent speech of a beggar. ఈ.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోవునే అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెళ్ళాడి ఉందునన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekapovune ante, nivu puttakapote ni talline pelladi undunannadata.
When she said 'If I hadn't been born, you wouldn't have had a wife at all', he replied 'If you hadn't been born, I would have married your mother'.
This is a humorous and sarcastic Telugu proverb used to describe a witty or sharp-tongued retort to an arrogant or self-important claim. It highlights how someone's attempt to show their indispensability can be met with a crushing and absurd counter-argument, often used to silence someone who is bragging about their role in a situation.
కుదురు పడ్డ కాపురము కూలగొట్టకపోతే నీకు అంకు మొగుడినే కాదన్నాడట
kuduru padda kapuramu kulagottakapote niku anku mogudine kadannadata
He said that if he doesn't destroy a settled family life, he isn't her husband after all.
This expression is used to describe a person who is habitually malicious or someone whose primary intent is to create rifts and chaos in others' stable lives. It highlights a character that takes pride in being a home-wrecker or a source of trouble for happy families.