ఇస్తే పెళ్ళి, ఇవ్వకపోతే పెటాకులు
iste pelli, ivvakapote petakulu
If you give, [I shall consider there is ] a marriage [in your house] and if you don't give, a funeral.
This expression describes a situation where things go smoothly as long as a person's demands or conditions are met, but the moment they are denied, they cause chaos or break the relationship. It is used to characterize fickle or demanding people who create trouble when they don't get their way.
The impertinent speech of a beggar. ఈ.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెండ్లికొడకా అంటే.. పెండ్లికి వచ్చిన ముత్తయిదువులంతా నా పెద్ద పెండ్లాలు అన్నాడట!
shubham palakara pendlikodaka ante.. pendliki vachchina muttayiduvulanta na pedda pendlalu annadata!
When asked to speak auspicious words, the groom said all the married women at the wedding are his senior wives.
This proverb is used to describe a person who says something incredibly foolish, offensive, or inappropriate when asked to speak or act properly. It highlights the irony of someone ruining a positive situation by being tactless or utterly lacking common sense.
ఆవులన్నీ యిచ్చి ఒక్క బక్కావు యివ్వకపోతే పాడికి కొరవా.
avulanni yichchi okka bakkavu yivvakapote padiki korava.
If you give away all the cows but hold back one weak cow, will there be a shortage of milk?
This proverb is used to point out the pettiness or hypocrisy of someone who claims to make a huge sacrifice or contribution but becomes stubborn or stingy over a trivial, insignificant detail at the very end. It suggests that once the major part of a task or gift is completed, holding back a small, low-value portion does not truly serve any purpose.
ఇస్తే పెళ్ళి, లేకపోతే పేటాకులు
iste pelli, lekapote petakulu
If given, it's a wedding; if not, it's total destruction.
This expression describes an extreme, 'all or nothing' attitude or a situation that results in either a grand celebration or complete ruin. It is often used to characterize people who are unpredictable and prone to overreacting—becoming overly generous when happy but destructive or hostile when they don't get their way.
పెళ్ళాం పోతే పెళ్ళికొడుకు అయినట్లు
pellam pote pellikoduku ayinatlu
Like becoming a groom when the wife passes away.
This expression is used to describe someone who finds a perverse or inappropriate reason to celebrate or feel renewed after a tragedy. It mocks a person who, instead of grieving a loss, treats it as an opportunity for a fresh start or acts with misplaced enthusiasm.
ఇస్తే పెళ్లి, ఇవ్వకపోతే పెటాకులు
iste pelli, ivvakapote petakulu
If given, a wedding; if not, crackers.
This expression is used to describe a situation where someone is extremely demanding or fickle. It implies that if things go their way, they will celebrate (a wedding), but if they don't get what they want, they will create chaos or break relationships (crackers/explosions). It describes an 'all or nothing' or 'my way or the highway' attitude.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోను అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెండ్లాడి ఉందును అన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekaponu ante, nivu puttakapote ni talline pendladi undunu annadata.
When a wife said "If I had not been born, you would not have had a wife," the husband replied "If you had not been born, I should have married your mother." i. e. a better woman.
This is a witty and biting comeback used to silence someone who is being overly boastful or arrogant about their importance in a situation. It highlights that no one is indispensable and that there are always alternatives, even if the alternatives suggested are humorous or absurdly provocative.
పెడితే పెళ్లి, పెట్టకుంటే పెడాకులు
pedite pelli, pettakunte pedakulu
If served, it is a wedding; if not, it is a divorce.
This proverb describes a fickle or opportunistic mindset. It refers to people who are only friendly and supportive as long as they are receiving benefits or being favored (represented by the wedding feast), but immediately turn hostile or sever ties when those benefits stop (represented by divorce). It highlights how some relationships are based solely on self-interest rather than genuine loyalty.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోవునే అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెళ్ళాడి ఉందునన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekapovune ante, nivu puttakapote ni talline pelladi undunannadata.
When she said 'If I hadn't been born, you wouldn't have had a wife at all', he replied 'If you hadn't been born, I would have married your mother'.
This is a humorous and sarcastic Telugu proverb used to describe a witty or sharp-tongued retort to an arrogant or self-important claim. It highlights how someone's attempt to show their indispensability can be met with a crushing and absurd counter-argument, often used to silence someone who is bragging about their role in a situation.
పెడితే పెళ్ళి, పెట్టకపోతే పెటాకులు
pedite pelli, pettakapote petakulu
If given, it's a marriage; if not, it's shattered pieces.
This proverb describes a fickle or opportunistic person who is pleasant and supportive only as long as they receive favors or benefits. If their demands are met, everything is celebrated (like a wedding); if not, they turn hostile and create trouble (represented by the sound of crackers or destruction).
పెడితే పెళ్లి, పెట్టకపోతే శ్రాద్ధం
pedite pelli, pettakapote shraddham
If you feast me [I shall consider it] a marriage and if not, a funeral.
This expression describes a person with a fickle or opportunistic nature who praises you when you provide them with benefits but turns hostile and curses you the moment you stop. It highlights extreme inconsistency in behavior based solely on self-interest.
Fair and foul words.