నీకేమి తేరగాడవు, నూకేవేగాని కడుపు నొప్పెరుగవు.
nikemi teragadavu, nukevegani kadupu nopperugavu.
You are a free-loader; you just shove it in but don't know the stomach ache.
This proverb is used to criticize someone who consumes or uses resources recklessly because they didn't have to work for them or earn them. It highlights the lack of responsibility or empathy shown by someone who enjoys benefits provided by others without understanding the effort or 'pain' involved in acquiring them.
Related Phrases
కట్టెలు తేరా తిమ్మా అంటే కడుపు నొస్తదే అమ్మా అన్నట్టు
kattelu tera timma ante kadupu nostade amma annattu
When asked to fetch firewood, Timma says his stomach hurts.
This proverb is used to describe a person who makes silly or lazy excuses to avoid doing work. It highlights the tendency of people to suddenly claim illness or problems the moment a task is assigned to them.
ఊక ఊకే, నూక నూకే.
uka uke, nuka nuke.
Husk is husk, broken grain is broken grain.
This proverb is used to emphasize that different things have their own distinct value and cannot be mixed or treated as equal. It signifies that even if things are related, the useless part (husk) remains useless, and the useful part (broken grain) retains its worth. It is often used to tell someone to keep boundaries clear or to acknowledge that quality and waste are separate entities.
వట్టల నొప్పి చీమ కేమి తెలుసు?
vattala noppi chima kemi telusu?
What does an ant know about the pain in the testicles?
This is a raw and blunt folk expression used to describe a situation where an outsider cannot possibly understand or empathize with the intense personal suffering or specific problems of another person. It highlights that someone who is not experiencing the hardship (or is the cause of it, like an ant bite) is oblivious to the actual depth of the victim's agony.
నిండిన కడుపు నీతి వినదు
nindina kadupu niti vinadu
A full stomach does not listen to morality
This proverb suggests that when a person is over-satisfied, wealthy, or comfortable, they often become arrogant and lose the patience to listen to good advice or moral lessons. It is also used to imply that someone who has everything cannot empathize with those in need or understand the value of discipline.
పెడతల దురద పేనుకేమి తెలుసు
pedatala durada penukemi telusu
What does a louse know about the itch on the back of the head?
This proverb is used to describe a situation where the person causing the problem or suffering is completely indifferent to or unaware of the pain they are inflicting. It highlights the lack of empathy from a source of trouble toward its victim.
కడుపు నిండిన బేరము
kadupu nindina beramu
A bargain [with a man] with his belly full. A person in easy circumstances will drive a hard bargain.
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in desperate need or in a hurry. Since they are already satisfied (full), they can afford to be indifferent, picky, or firm on their terms without worrying about the outcome.
వడ్డంతా పైరుకాదు, కడుపులన్నీ కాన్పులుగావు.
vaddanta pairukadu, kadupulanni kanpulugavu.
Not all greenery is a crop, and not every pregnancy results in a birth.
This proverb is used to convey that appearances can be deceptive and that potential does not always lead to a successful outcome. Just as a lush green field might just be weeds rather than a harvestable crop, every effort or beginning does not necessarily guarantee a final result.
కన్ను ఎరుగకున్నా కడుపు ఎరుగుతుంది
kannu erugakunna kadupu erugutundi
Although the eye does not see, the belly finds. A man's want leads him to seek and find a livelihood. A hungry man sees far. A hungry man discovers more than a hundred lawyers. (Spanish.)
This proverb is used to describe the instinctual bond between a mother and her child. It implies that even if a mother cannot see her child's suffering or needs with her eyes, she can feel them intuitively in her gut or heart. It is often used to emphasize maternal intuition and the deep, invisible connection of parenthood.
కడుపు నిండిన బేరం
kadupu nindina beram
A bargain made with a full stomach
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in a hurry or desperate to sell or buy. Because they are already satisfied or financially stable, they can afford to be stubborn, picky, or indifferent to the outcome of the deal.
కుట్టేవారు కుడితే చెవులు నొప్పెట్టవు.
kuttevaru kudite chevulu noppettavu.
If a professional sews, the ears will not hurt.
This proverb implies that when a task is performed by a skilled professional or an expert in the field, it is done smoothly without causing any trouble or pain. It emphasizes the importance of expertise and craftsmanship.