నిండిన కడుపుకు అన్నం, బట్టతలకు నూనె.
nindina kadupuku annam, battatalaku nune.
Food for a full stomach, oil for a bald head.
This proverb describes things that are redundant, unnecessary, or wasted. Just as offering food to someone who is already full or applying hair oil to a bald head is pointless, it refers to providing help or resources to those who do not need them.
Related Phrases
నువ్వులకు తగిన నూనె
nuvvulaku tagina nune
Oil according to the [ quantity of ] Sesamum.
This expression is used to indicate that the result or output is directly proportional to the investment, effort, or resources put in. It is often used to tell someone that they get what they pay for, or that rewards are commensurate with the work performed.
కాలే కడుపుకు మండే గంజి.
kale kadupuku mande ganji.
Scalding rice water to a burning ( hungry ) stomach.
This proverb describes a state of extreme hunger or desperation where a person doesn't care about the quality, temperature, or condition of what is offered; they only care about satisfying their immediate, dire need. It is used to illustrate how necessity overrides preferences.
Anything is acceptable to one who is in want. Beggars must not be choosers. Hungry dogs will eat dirty puddings. A hungry ass eats any straw. ( Italian. )*
బట్టతలకు, మోకాళ్ళకు ముడి వేసినట్టు.
battatalaku, mokallaku mudi vesinattu.
Like trying to tie a knot between a bald head and a knee.
This expression is used to describe a situation where someone tries to link two completely unrelated things or logic. It refers to an absurd comparison or an illogical argument where there is no practical connection between the subjects being discussed.
నిండిన కడుపు నీతి వినదు
nindina kadupu niti vinadu
A full stomach does not listen to morality
This proverb suggests that when a person is over-satisfied, wealthy, or comfortable, they often become arrogant and lose the patience to listen to good advice or moral lessons. It is also used to imply that someone who has everything cannot empathize with those in need or understand the value of discipline.
కడుపు నిండిన బేరము
kadupu nindina beramu
A bargain [with a man] with his belly full. A person in easy circumstances will drive a hard bargain.
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in desperate need or in a hurry. Since they are already satisfied (full), they can afford to be indifferent, picky, or firm on their terms without worrying about the outcome.
బట్టతలకు పేలు పట్టినట్లు
battatalaku pelu pattinatlu
Like lice infestation on a bald head
This expression is used to describe a situation that is impossible, illogical, or a blatant lie. Just as lice cannot live on a bald head because there is no hair to cling to, the phrase refers to claims or events that lack any basis in reality or common sense.
కడుపుకు పెట్టిందే కన్నతల్లి.
kadupuku pettinde kannatalli.
The one who feeds the stomach is the biological mother.
This proverb emphasizes that providing nourishment and care is the ultimate act of motherhood. It suggests that a person's true benefactor or caretaker deserves the same respect and status as one's own mother, highlighting that love and provision are the foundations of a parental bond.
నిండిన కడుపు నిక్కి మాట్లాడును
nindina kadupu nikki matladunu
A full stomach speaks with pride.
This expression is used to describe how people tend to become arrogant, boastful, or dismissive of others' struggles once they are wealthy, successful, or have their basic needs comfortably met. It highlights the change in attitude that often comes with prosperity.
కడుపు నిండిన బేరం
kadupu nindina beram
A bargain made with a full stomach
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in a hurry or desperate to sell or buy. Because they are already satisfied or financially stable, they can afford to be stubborn, picky, or indifferent to the outcome of the deal.
అంబడిపూడి అప్పయ్యదీ బట్టతలే, నా మొగునిదీ బట్టతలే! కానీ, అప్పయ్యది ఐశ్వర్యపు బట్టతల, నా మొగుడిది పేను కొరికిన బట్టతల.
ambadipudi appayyadi battatale, na mogunidi battatale! kani, appayyadi aishvaryapu battatala, na mogudidi penu korikina battatala.
Ambadipudi Appayya has a bald head and my husband has a bald head! But Appayya's is a bald head of prosperity, while my husband's is a bald head caused by lice.
This proverb is used to illustrate how people try to draw superficial comparisons between two things that are fundamentally different in quality or origin. It mocks the tendency to justify one's own poor situation by comparing it to a successful person's situation, ignoring the underlying reality that one signifies success while the other signifies misfortune or neglect.