నిప్పుకు చెదలంటునా?
nippuku chedalantuna?
Can termites infect fire?
This expression is used to state that a person of high integrity, purity, or strength cannot be corrupted or harmed by petty accusations or external evils. Just as termites can destroy wood but are instantly consumed by fire, true virtue remains untouched by malice.
Related Phrases
రౌతు దిగాలంటున్నాడు, గుట్టం ఎగరాలంటున్నది
rautu digalantunnadu, guttam egaralantunnadi
The rider wants to get down, but the horse wants to leap.
This proverb describes a situation where two parties have completely opposite intentions or conflicting goals. It is often used to describe lack of coordination or when circumstances are pulling in two different directions at the same time.
చెడు అనకు, చెడు వినకు, చెడు కనకు
chedu anaku, chedu vinaku, chedu kanaku
Speak no evil, hear no evil, see no evil
This is the Telugu version of the famous 'Three Wise Monkeys' principle. It serves as an ethical maxim advising people to lead a virtuous life by avoiding participation in, or exposure to, bad influences, gossip, and negativity.
నిజమైన బంగారం నిప్పుకు వెరవదు
nijamaina bangaram nippuku veravadu
True gold does not fear fire.
This proverb is used to say that an honest or virtuous person does not fear scrutiny, tests, or criticism. Just as pure gold is not damaged by fire and instead proves its purity, a person with integrity remains unshaken when faced with trials or investigations.
నిప్పులో మొలిచింది ఎండకు చస్తుందా?
nippulo molichindi endaku chastunda?
Will that which is born in fire die from the sun's heat?
This proverb is used to describe a person who has endured extreme hardships or intense struggles early in life. It implies that someone who has survived 'fire' (severe adversity) will not be bothered or defeated by minor difficulties or 'sunlight' (smaller challenges). It highlights resilience and toughness.
ఉప్పుకు నిప్పు వలె
uppuku nippu vale
Like fire to salt
This expression is used to describe a relationship between two people or things that are highly incompatible or prone to sudden, violent conflict. Just as salt crackles and explodes when thrown into fire, this phrase characterizes a volatile, antagonistic, or 'cat and dog' relationship.
పండు పడకకు చెప్పకుండా పోయినాడు
pandu padakaku cheppakunda poyinadu
He left without telling the fruit or the bed.
This expression is used to describe someone who leaves a place very suddenly, secretly, or without informing anyone. It implies a quiet or abrupt departure where no one was given notice.
నిప్పుకు చెదలు పట్టింది - నల్లికి తేలు కుట్టింది.
nippuku chedalu pattindi - nalliki telu kuttindi.
Termites infested the fire - a scorpion stung the bedbug.
This expression is used to describe highly improbable, impossible, or absurd situations. It highlights events that defy logic, as termites cannot survive in fire and a tiny bedbug being stung by a scorpion is a comical exaggeration of misfortune or weirdness.
నిప్పుకు చెదలంటునా?
nippuku chedalantuna?
Will white ants attack fire?
This expression is used to state that someone with a pure, strong, or impeccable character cannot be corrupted or harmed by petty rumors or evil influences. Just as termites can destroy wood but are instantly consumed by fire, a person of integrity remains unaffected by baseless accusations.
నిప్పుకు నెయ్యి తోడయినట్లు
nippuku neyyi todayinatlu
Like adding ghee to fire
This expression is used to describe a situation where an already intense emotion or conflict is further escalated or fueled by an additional factor. Similar to the English idiom 'adding fuel to the fire,' it signifies making a bad situation worse or making an existing anger even more explosive.
వాడికీ వీడికీ నిప్పుకూ ఉప్పుకూ.
vadiki vidiki nippuku uppuku.
Between that person and this person, it is like fire and salt.
This expression is used to describe an extreme enmity or a state of constant conflict between two people. When salt is thrown into a fire, it crackles and pops aggressively; similarly, this phrase implies that the two individuals mentioned cannot be together without a clash or intense friction.