నిర్భాగ్యునకు నిద్ర, అభాగ్యునకు ఆకలి ఎక్కువ
nirbhagyunaku nidra, abhagyunaku akali ekkuva
A luckless person sleeps more, and an unfortunate person hungers more.
This proverb is used to describe people who are stuck in a cycle of poverty or misfortune. It suggests that those with no luck tend to waste time in sleep, while those who are destitute are constantly preoccupied with hunger, implying that their basic needs and poor habits prevent them from progressing in life.
Related Phrases
తెలివి తక్కువ, ఆకలి ఎక్కువ
telivi takkuva, akali ekkuva
Little sense, great appetite. Eating one's senses away.
This expression is used to describe a person who lacks the common sense or skill to earn a living or work efficiently, yet has high demands or appetites. It highlights the irony of someone who cannot contribute much but expects a lot in return.
అభాగ్యునికి ఆకలెక్కువ, నిర్భాగ్యునికి నిద్ర ఎక్కువ
abhagyuniki akalekkuva, nirbhagyuniki nidra ekkuva
An unfortunate person has more hunger, while a luckless person has more sleep.
This proverb describes people who lack ambition or resources but are overwhelmed by basic bodily needs or laziness. It is often used to criticize someone who, despite being in a poor or difficult situation, remains unproductive or spends their time excessively eating and sleeping instead of working to improve their circumstances.
శనేశ్వరుడికి నిద్ర ఎక్కువ, దరిద్రుడికి ఆకలెక్కువ
shaneshvarudiki nidra ekkuva, daridrudiki akalekkuva
Shani (Lord of misfortune) sleeps too much, while the poor man is always hungry.
This expression highlights ironical or unfortunate traits that exacerbate a person's problems. It suggests that just as laziness (excessive sleep) is attributed to Shani, hunger is the constant companion of the poor. It is used to describe situations where people have excessive needs or habits that prevent them from overcoming their difficulties.
తెలివితక్కువ, ఆకలి ఎక్కువ
telivitakkuva, akali ekkuva
Low intelligence, high hunger
This expression is used to mock someone who lacks common sense or intelligence but has a very large appetite or demands a lot of resources. It describes a person who doesn't contribute much intellectually but consumes a lot.
తెలివి తక్కువ, ఆకలెక్కువ.
telivi takkuva, akalekkuva.
Low intelligence, high hunger.
This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.
నీతిహీనునొద్ద నిర్భాగ్యులుందురు
nitihinunodda nirbhagyulunduru
Unfortunate or wretched people stay near a person who lacks morals.
This proverb suggests that those without integrity or ethical principles often surround themselves with, or attract, people of poor character or ill-fortune. It is used to describe how a leader's or an individual's lack of virtues leads to a gathering of similar or miserable companions.
దరిద్రానికి ఆకలెక్కువ
daridraniki akalekkuva
Poverty is accompanied by extreme hunger
This expression is used to describe a situation where someone lacks resources but has excessive needs or demands. It highlights the irony of having the least capacity to fulfill requirements while having the greatest desires or appetites. It is often used to comment on how problems seem to multiply for those already in a miserable state.
శనేశ్వరానికి నిద్ర ఎక్కువ, దరిద్రానికి ఆకలెక్కువ
shaneshvaraniki nidra ekkuva, daridraniki akalekkuva
Saturn (bad luck) sleeps too much, while poverty is always hungry.
This proverb describes the characteristics of misfortune and poverty. It suggests that bad luck or an ill-fated person is often lazy or slow to act (represented by sleep), whereas poverty is a relentless, consuming force that is never satisfied (represented by hunger). It is used to describe a state of chronic misery where one is stuck in a cycle of lethargy and desperation.
నిర్భాగ్యునికి నిద్ర, అభాగ్యునికి ఆకలి.
nirbhagyuniki nidra, abhagyuniki akali.
Sleep to an unfortunate man, hunger to a poor man. Over sleeping is considered by Hindus to be a sign of misfortune, and hunger a sign of poverty.
This proverb highlights how timing and circumstances often work against those in distress. It describes a situation where a person who is already in a miserable state faces further deprivation or ill-timed needs, emphasizing that misfortunes often come in pairs or at the most inconvenient times.
వినకు, అనకు, కనకు
vinaku, anaku, kanaku
Do not hear, do not say, do not see.
This is the Telugu equivalent of the 'Three Wise Monkeys' principle. It serves as a moral guideline to avoid evil: do not listen to evil, do not speak evil, and do not see evil. It is used to encourage people to maintain purity of mind and avoid participating in gossip or negativity.