నోరు గలవాడిదే రాజ్యం, కర్ర గలవాడిదే బర్రె
noru galavadide rajyam, karra galavadide barre
The kingdom belongs to the one with the voice; the buffalo belongs to the one with the stick.
This proverb highlights that power and success often belong to those who can speak assertively or those who possess physical strength. In the first part, it implies that the person who can communicate effectively or shout the loudest often dominates social situations or politics. In the second part, it refers to 'might is right,' where the person with the most force or resources gets to claim ownership.
Related Phrases
తాగిన వాడిదే పాట, సాగిన వాడిదే ఆట
tagina vadide pata, sagina vadide ata
The song belongs to the one who drank, the game belongs to the one who prevailed.
This proverb is used to describe a situation where the person in power or the person who is currently dominant dictates the terms. It suggests that those who are bold, influential, or currently successful are the ones whose voices are heard and whose actions matter, regardless of fairness or logic.
రామరాజ్యంలో బంగారం కరువు, భరత రాజ్యంలో భోజనం కరువు
ramarajyamlo bangaram karuvu, bharata rajyamlo bhojanam karuvu
In Rama's kingdom there is a scarcity of gold, in Bharata's kingdom there is a scarcity of food.
This expression is used to highlight the irony of scarcity in places of abundance or to describe situations where basic needs or expected luxuries are surprisingly unavailable. It often points to poor distribution or specific hardships despite a generally good reputation.
నోరు ఉన్నవాడిదే రాజ్యం
noru unnavadide rajyam
The kingdom belongs to the one who has a mouth.
This expression is used to describe a situation where people who are articulate, vocal, or assertive tend to dominate or succeed, regardless of their actual merit or the truth. It is similar to the English proverb 'The squeaky wheel gets the grease.'
గాడిద గాడిదే, గుర్రం గుర్రమే
gadida gadide, gurram gurrame
An ass is an ass, a horse is a horse.
This expression is used to emphasize that things or people have inherent qualities that cannot be equated. It highlights that no matter how much one tries to compare two things of different nature or caliber, they will always remain distinct in their value or utility. It is often used to remind someone that a lesser person or object cannot replace a superior one.
తడక తీసినవాడిదే తప్పు
tadaka tisinavadide tappu
It is the fault of the one who removed the bamboo screen.
This proverb is used to illustrate how someone who exposes a pre-existing flaw or enters a vulnerable situation is often blamed, even if they didn't create the underlying issue. It also suggests that the person who takes the final action or breaks a silence is the one held responsible for the consequences.
బడెతె కలవానిదే బర్రె
badete kalavanide barre
The buffalo belongs to the one who holds the stick.
This proverb is the Telugu equivalent of 'Might is Right.' It implies that power, influence, or physical force often determines ownership or control, regardless of who is legally or morally right. It is used to describe situations where a strong person dominates the weak.
గాడిద గత్తర
gadida gattara
A donkey's row. A noisy brawl. Nothing passes between asses but kicks. (Italian.)
This expression is used to describe a loud, chaotic, and senseless noise or a situation of utter confusion. It is often used to dismiss someone's shouting or an unorganized gathering as annoying and meaningless, much like the braying of a donkey.
కర్ర ఎవడిదో బర్రె వాడిది
karra evadido barre vadidi
The buffalo belongs to the one who holds the stick
This proverb is the Telugu equivalent of 'Might is Right.' It implies that the person who possesses power, authority, or the means of enforcement (the stick) ultimately controls the resources (the buffalo). It is used to describe situations where strength or influence dictates ownership and outcomes, often regardless of fairness or legality.
గాడిద పుండుకు బూడిద మందు
gadida punduku budida mandu
Ashes are the remedy for a deep ulcer. Severe measures must be used with the incorrigible. Desperate ills require desperate remedies. (French.)
This proverb means that simple or insignificant problems require simple solutions, or that a cheap/worthless remedy is sufficient for a lowly subject. It is often used to suggest that one shouldn't waste expensive resources or high-quality efforts on something that doesn't deserve it.
సిరిగలవాడే రాజు
sirigalavade raju
One who possesses wealth is the king.
This expression highlights that in the material world, wealth often dictates power, social status, and authority. It is used to describe situations where influence follows financial means or to remark on the respect accorded to the wealthy.