తడక తీసినవాడిదే తప్పు
tadaka tisinavadide tappu
It is the fault of the one who removed the bamboo screen.
This proverb is used to illustrate how someone who exposes a pre-existing flaw or enters a vulnerable situation is often blamed, even if they didn't create the underlying issue. It also suggests that the person who takes the final action or breaks a silence is the one held responsible for the consequences.
Related Phrases
తాగిన వాడిదే పాట, సాగిన వాడిదే ఆట
tagina vadide pata, sagina vadide ata
The song belongs to the one who drank, the game belongs to the one who prevailed.
This proverb is used to describe a situation where the person in power or the person who is currently dominant dictates the terms. It suggests that those who are bold, influential, or currently successful are the ones whose voices are heard and whose actions matter, regardless of fairness or logic.
తేనె తీసినవాడు చేయి నాకకపోవునా?
tene tisinavadu cheyi nakakapovuna?
Will the person who harvests honey not lick his hand?
This proverb implies that someone who handles a valuable resource or manages a profitable task will inevitably gain some personal benefit or take a small share for themselves. It is often used to describe situations where people in positions of power or those handling finances take a 'cut' or benefit from the process.
కొన్నవాడే తిన్నవాడు.
konnavade tinnavadu.
He that ate is he that bought. If you want any thing, you must pay for it. Nothing is had for nothing. (French.)
This expression emphasizes that the person who pays for something or takes the risk of purchasing it is the one who truly enjoys the benefits or consequences of it. In a broader sense, it suggests that ownership or direct investment leads to the right of consumption or usage.
ఈకలుతీసిన కోడి, ఈనలు తీసిన మాల
ikalutisina kodi, inalu tisina mala
A plucked chicken and a leaf with its ribs removed.
This expression is used to describe a person or a situation that has been stripped of all strength, dignity, or resources. Just as a chicken without feathers or a leaf without its veins/ribs is weak and lacks structure, it refers to someone who is left completely helpless or impoverished.
నోరు గలవాడిదే రాజ్యం, కర్ర గలవాడిదే బర్రె
noru galavadide rajyam, karra galavadide barre
The kingdom belongs to the one with the voice; the buffalo belongs to the one with the stick.
This proverb highlights that power and success often belong to those who can speak assertively or those who possess physical strength. In the first part, it implies that the person who can communicate effectively or shout the loudest often dominates social situations or politics. In the second part, it refers to 'might is right,' where the person with the most force or resources gets to claim ownership.
ఏరు తీసినట్టు
eru tisinattu
Like the flood subsiding. Perfect stillness after a tumult. After a storm comes a calm.
This expression is used to describe something that has been done with extreme precision, neatness, or perfection. It is most commonly used to compliment beautiful handwriting, straight lines, or a very well-executed task that looks flawlessly continuous and smooth.
జుట్టులో నార తీసినట్లు
juttulo nara tisinatlu
Like extracting fiber from hair
This expression describes a task that is practically impossible or an attempt to find something where it doesn't exist. It is used to mock someone who is being overly pedantic, searching for non-existent flaws, or attempting a futile, logic-defying action.
వెన్నలో వెంట్రుక తీసినట్టు
vennalo ventruka tisinattu
Like taking a hair out of butter.
This expression is used to describe a task that is performed with extreme ease, smoothness, and without any resistance or obstacles. It can also refer to resolving a delicate situation very tactfully and cleanly.
Said of a very easy business. How easily a hair gets into butter ! (Gorman.)*
గాడిద పుండుకు బూడిద మందు
gadida punduku budida mandu
Ashes are the remedy for a deep ulcer. Severe measures must be used with the incorrigible. Desperate ills require desperate remedies. (French.)
This proverb means that simple or insignificant problems require simple solutions, or that a cheap/worthless remedy is sufficient for a lowly subject. It is often used to suggest that one shouldn't waste expensive resources or high-quality efforts on something that doesn't deserve it.
వెన్నలో వెంట్రుక తీసినట్లు
vennalo ventruka tisinatlu
Like removing a hair from butter
This expression is used to describe a task performed with extreme ease, smoothness, and without causing any disturbance or damage. It signifies a delicate operation executed so perfectly that the surroundings remain unaffected, often used to describe resolving a complex issue effortlessly.