పాలు పోసి పెంచినా వేపకు చేదు పోదు

palu posi penchina vepaku chedu podu

Translation

Even if you water a neem tree with milk, its bitterness will not go away.

Meaning

This proverb describes the innate nature of people or things. It suggests that a person's fundamental character or a thing's inherent quality cannot be changed, no matter how much kindness, education, or resources are provided. It is typically used to remark on someone who remains wicked or ungrateful despite being treated very well.

Related Phrases

Even if the field goes to waste, the labor cost does not.

This proverb is used to explain that whether a task or business succeeds or fails, the expenses incurred and the effort put into it must still be accounted for. In a literal sense, even if a farmer's crop is ruined, he still has to pay the laborers who worked on it. It highlights that costs and responsibilities remain constant regardless of the final outcome.

Although you feed a snake with milk, it will not refrain from biting you.

This proverb is used to describe a situation where an inherently evil or ungrateful person will eventually cause harm, regardless of how much kindness, care, or help you provide them. It suggests that one's true nature cannot be changed by external kindness.

Like cutting the udder to drink milk

This expression refers to a short-sighted or greedy action where someone destroys a valuable source of long-term benefits for a small, immediate gain. It is similar to the English proverb 'killing the goose that lays the golden eggs.' It is used when someone's impatience or lack of foresight leads to self-inflicted loss.

Like feeding milk and raising a snake.

This expression is used to describe a situation where someone helps or nurtures a person who is inherently dangerous or ungrateful, and who will eventually turn around and harm their benefactor. It serves as a warning against trusting or aiding individuals with a malicious nature.

Speak no evil, hear no evil, see no evil

This is the Telugu version of the famous 'Three Wise Monkeys' principle. It serves as an ethical maxim advising people to lead a virtuous life by avoiding participation in, or exposure to, bad influences, gossip, and negativity.

Even if you feed a snake milk, its venom will not disappear.

This proverb is used to describe a person who is inherently wicked or malicious. It implies that no matter how much kindness, care, or nurturing you provide to someone with an evil nature, they will still retain their original bad character and may eventually harm you.

Even if you nurture a strychnine tree by pouring milk, its poison will not disappear.

This proverb is used to describe a person whose inherent evil or wicked nature cannot be changed, no matter how much kindness, education, or good treatment they receive. Just as a poisonous tree remains toxic despite being watered with milk, some people's core character remains unchanged by external goodness.

Even if you grow a Strychnine tree by pouring honey, its poison will not leave.

This proverb means that a person's inherent nature or character cannot be changed, regardless of how much kindness you show them or how well you treat them. It is used to describe individuals who remain wicked or ungrateful despite receiving great benefits or positive influence.

No matter how much water you pour to grow it, the Kalmegh plant (Andrographis paniculata) will never become a vegetable.

This proverb is used to describe an inherent nature that cannot be changed by external efforts or favorable conditions. Just as the extremely bitter 'Nela-Vemu' plant cannot turn into a tasty vegetable regardless of how well it is nurtured, a person's fundamental character or a thing's intrinsic property remains the same.

Even if you nourish a snake with milk, it will not stop biting.

This proverb is used to describe a person who is inherently wicked or ungrateful. It suggests that even if you treat someone very well or show them extreme kindness, their true negative nature will eventually reveal itself and they may still harm you.