పిందెలో పండిన పండు
pindelo pandina pandu
A fruit ripened after being plucked. Said of a precocious youth.
This expression is used to describe someone who shows maturity, wisdom, or behaviors far beyond their actual age, often used in the context of a child acting like an adult or being 'precocious'. It can also imply someone who has gained experience or 'ripened' prematurely.
Related Phrases
దండుగలో పండుగ
dandugalo panduga
A festival in the middle of a loss
This expression is used to describe a situation where someone finds a small reason to celebrate or gains a minor benefit amidst a significant loss or a wasteful expenditure. It refers to making the best of a bad situation or finding a silver lining in a calamity.
పండినా ఎండినా పన్ను తప్పదు
pandina endina pannu tappadu
Whether the crop yields or withers, the tax is inevitable.
This proverb is used to describe a situation where one's obligations, debts, or taxes must be paid regardless of their personal circumstances or success. It highlights the rigid and often unforgiving nature of certain systems or responsibilities.
వడ్ల గాదెలో పందికొక్కును పెట్టినట్టు
vadla gadelo pandikokkunu pettinattu
Like putting a bandicoot in a corn bin.
This expression is used to describe a situation where an untrustworthy or greedy person is placed in a position of authority over valuable resources. Just as a bandicoot would uncontrollably devour the grain it is supposed to be 'stored' with, a corrupt person will exploit the wealth or responsibility they are given for personal gain.
పిందెలో పండిన పండు
pindelo pandina pandu
A fruit that ripened while still a young bud.
This expression refers to precocity or someone who acts or talks with maturity beyond their actual age. It is often used to describe children who speak like adults or display premature wisdom, sometimes with a slightly negative connotation of being 'too smart for their own good.'
పండినా, ఎండినా పని తప్పదు
pandina, endina pani tappadu
Whether it ripens or withers, work is inevitable.
This proverb emphasizes the necessity of labor regardless of the outcome. In an agricultural context, it means whether the crop yields a harvest (ripens) or fails due to drought (withers), the farmer's hard work must continue. It is used to describe situations where one must fulfill their duties and keep working, irrespective of success, failure, or external circumstances.
పండిన దినమే పండుగ
pandina diname panduga
The day the crop ripens is the festival day.
This expression is used to convey that the real celebration or reward occurs only when efforts yield fruit. It emphasizes that success and prosperity are the true causes for celebration, rather than just the arrival of a calendar date.
బాగా పండిన పండు తనంతట తానే పడుతుంది
baga pandina pandu tanantata tane padutundi
A fully ripened fruit will fall on its own.
This proverb is used to describe a situation where a natural outcome or a result occurs automatically when the time is right, without needing external force. It suggests patience, implying that when a process is complete or a person is mature enough, the transition or consequence will happen naturally.
పందిని నందిని, నందిని పందిని చేసేవాడు
pandini nandini, nandini pandini chesevadu
He can make a common pig into Śiva's bull, and Śiva's bull into a common pig. ( Sec Nos. 1082, 1915. ) Ability in argumentation.
This expression refers to a person who is extremely cunning, manipulative, or persuasive. It describes someone capable of twisting facts so skillfully that they can make a lie seem like the truth and vice versa, often used to describe crooked politicians, lawyers, or deceivers.
పండిన దినమే పండుగ
pandina diname panduga
The day the harvest is ready is the festival day.
This expression signifies that the real celebration or reward comes only when one sees the successful result of their hard work. It is used to imply that true joy lies in achieving one's goals or when efforts finally bear fruit, rather than just on calendar dates.
నందిని పంది, పందిని నందిని చేయగలిగినవాడు.
nandini pandi, pandini nandini cheyagaliginavadu.
A person who can turn a divine bull into a pig, and a pig into a divine bull.
This expression describes someone who is extremely manipulative, cunning, or skilled at distorting the truth. It is used to refer to a person who can make something good look bad, or something bad look good, often through clever words, influence, or deceitful arguments.