ప్రజ్ఞలేని శౌర్యం- పదునులేని ఖడ్గం
prajnyaleni shauryam- padunuleni khadgam
Valor without wisdom is like a sword without sharpness.
This proverb emphasizes that courage or bravery is useless, or even dangerous, if it is not guided by intelligence and wisdom. Just as a blunt sword cannot serve its purpose in battle despite its appearance, raw strength or courage without a strategic mind is ineffective in achieving goals.
Related Phrases
చేతగానమ్మకు శౌర్యమెక్కువ
chetaganammaku shauryamekkuva
An incompetent woman has excessive bravery (in words).
This proverb is used to describe people who lack actual skills or the ability to perform a task, but compensate for it by boasting, acting aggressive, or talking big. It is similar to the English expression 'Empty vessels make the most noise.'
ఉత్తర కుమార ప్రజ్ఞలు
uttara kumara prajnyalu
The boastings of Uttara Kumâra.
This expression is used to describe a person who boasts or brags excessively about their courage and abilities but proves to be a coward or fails miserably when it comes to actual action. It originates from the Mahabharata, where Prince Uttara Kumara made grand claims of bravery before fleeing the battlefield upon seeing the Kuru army.
Uttara, the son of king Virâṭa, volunteered to attack the Kurus, but his courage failed him and he turned tail at the sight of the enemy ( see Virâṭaparva of the Mahâbhârata ). Bragging. Bombast.
రెక్కల లేని పక్షి, తోక లేని చుక్క
rekkala leni pakshi, toka leni chukka
A bird without wings, a star without a tail.
This is a popular Telugu riddle (podiupu katha) used to describe a kite. The expression highlights something that flies in the sky like a bird but lacks wings, and moves like a shooting star or comet but lacks a fixed tail, relying instead on a string. In a metaphorical sense, it can describe someone who is trying to achieve something great while lacking the fundamental tools or autonomy required for it.
లేవలేని అత్తకు వూపలేని కోడలు
levaleni attaku vupaleni kodalu
A bed-ridden mother-in-law and a lazy daughter-in-law. A useless couple.
This proverb describes a situation where two people who are supposed to help each other are both equally incompetent, lazy, or incapable. It is often used to mock a partnership or a household where no work gets done because neither party has the strength or will to perform their duties.
చేతకానిమ్మకు శౌర్యమెక్కువ
chetakanimmaku shauryamekkuva
An incompetent woman shows excessive bravado.
This proverb is used to describe a person who lacks the actual skill or ability to perform a task but compensates for it by making loud boasts, showing unnecessary anger, or acting aggressively. It is similar to the English saying 'Empty vessels make the most noise'.
ఉప్పులేని పప్పు, ఊరగాయలేని సద్ది
uppuleni pappu, uragayaleni saddi
Dal without salt, curd rice without pickle.
This expression is used to describe something that is bland, incomplete, or lacking its essential flavor or excitement. Just as salt is vital for dal and pickle is the necessary accompaniment for fermented curd rice (saddi), a situation or a person's talk without substance is considered dull and unappealing.
కోలలేని పెట్టు, తాడులేని కట్టు
kolaleni pettu, taduleni kattu
A blow without a rod, a bond without a rope.
This proverb describes a situation where someone is deeply affected, controlled, or punished by words, social pressure, or psychological influence rather than physical force. It is often used to refer to a verbal reprimand or a situation where a person is bound by their own sense of duty or obligation without any physical constraints.
A sudden and unaccountable calamity.
ఓంకారము లేని మంత్రము, అధికారము లేని ప్రజ్ఞ
Omkaramu leni mantramu, adhikaramu leni prajnya
A mantra without Omkara, wisdom without authority
This expression refers to things that are incomplete or ineffective despite their inherent quality. Just as a mantra is considered spiritually powerless without the 'Om' sound, wisdom or talent is often seen as ineffective or useless in a social or professional context if the person possessing it lacks the authority or position to implement it.
వాక్చాతుర్యములేని వేశ్య, గుణకారములేని లెక్క
vakchaturyamuleni veshya, gunakaramuleni lekka
A prostitute without eloquence is like a calculation without multiplication.
This proverb highlights that certain professions or tasks require specific core skills to be effective. Just as a mathematical problem cannot be solved without multiplication (logic/process), a person in a social or persuasive role is ineffective without the art of speech (eloquence). It is used to describe situations where a fundamental element is missing, rendering the whole effort useless.
కొప్పులేని సతికి పిలకలేని పంతులు
koppuleni satiki pilakaleni pantulu
A priest without a tuft for a woman without a bun.
This proverb is used to describe a match between two people who are equally lacking or poorly suited in a similar way. It implies that a person gets a partner or an associate who is just as flawed or incomplete as they are, often used in a humorous or satirical context to describe mediocre pairings.