రత్నాలన్నీ ఒక చోట, నత్తగుల్లలన్నీ ఒక చోట

ratnalanni oka chota, nattagullalanni oka chota

Translation

All the gems in one place, all the snails in another.

Meaning

This expression is used to describe the segregation of people or things based on their quality, value, or character. It suggests that talented, virtuous, or high-quality entities naturally group together, while mediocre or useless ones form their own separate group. It is often used to comment on social circles or the classification of objects.

Notes

Like will to like.

Related Phrases

Wealth in one place, and distrust in another place.

This proverb describes a situation where a person entrusts their money or valuables to someone but continues to be suspicious of them. It is used to highlight the irony of relying on someone for a task while simultaneously lacking faith in their integrity or the safety of the arrangement.

Marriage at one place, heart at another place.

This expression is used to describe a situation where someone's formal commitments or physical presence are in one place, while their desires or thoughts are focused somewhere else. It is often used to refer to people who are physically present but mentally or emotionally preoccupied with something or someone else.

Common oysters are in one spot, and pearl oysters in another.

This expression is used to describe a clear segregation between two groups based on quality, status, or nature. It implies that like-minded or similar-valued things (or people) naturally group together, separating the common or inferior from the rare or superior.

28

All stones in one place, all gems in one place.

This expression is used to describe a situation where things or people are organized and categorized by quality or merit. It suggests that excellence is separated from the ordinary, or that like-minded/similar-status individuals naturally group together.

Let all your rice be chunam and all your cakes frogs ! A certain sage was, on account of his eccentricities, treated as a crazy fellow and not received into society. On one occasion, irritated by being refused admittance to an entertainment, he uttered the above imprecation which to the consternation of the assembled company took effect. They begged his pardon, whereupon he restored in the same miraculous manner the chunam into rice and the frogs into cakes ! The power acquired by austerities.

This expression is used to describe a situation where someone is extremely ungrateful or dismissive of the food and hospitality provided to them. It suggests that despite being fed well, the person treats the main meals as nothing (zeros) and views the snacks or treats as a burden or tax (tributes) rather than a kind gesture.

One harbor for all pearl oysters, another harbor for all snail shells

This proverb emphasizes social stratification or the classification of quality. It suggests that people of high status, talent, or virtue (pearls) belong in one place, while those of lesser quality or common status (snails) belong in another. It is used to describe situations where 'likes belong with likes' or to point out that there is a distinct place for excellence versus mediocrity.

The whistle is in one place, and the washerman's ghat is in another.

This proverb is used to describe a situation where there is a complete lack of coordination or connection between two related things. It refers to someone who acts or talks irrelevantly to the context, or when the effort and the result are completely disconnected.

All the honey is in one place, while the honeycomb is in another place.

This expression describes a state of total disorder, lack of coordination, or a situation where things are scattered and not where they belong. It is used when the essence or value of something (the honey) is separated from its structure or source (the comb), leading to chaos or inefficiency.

A word to a good man, [ a blow with ] a sieve for an obsti- nate blockhead.

This proverb highlights the difference in receptiveness to advice. A wise or good-natured person understands and corrects their behavior with just a simple word of advice. However, an obstinate or foolish person will not learn unless they are punished or dealt with harshly (metaphorically represented by a 'cheta' or winnowing basket). It is used to suggest that different people require different levels of persuasion or discipline.

A blow with a sieve, a broom, or a slipper is very degrading.

The axe is sharp only at the soft spot

This expression is used to describe a person who shows their power or dominance only over those who are weak or submissive. It suggests that a bully or an authoritative person takes advantage of someone's kindness or vulnerability because they know they won't face resistance.