రోహిణిలో జొన్నలు - సాహిణిలో గుర్రాలు

rohinilo jonnalu - sahinilo gurralu

Translation

Sorghum in Rohini (Karthe) - Horses in the stable

Meaning

This is a traditional agricultural proverb indicating that crops (specifically Sorghum/Jowar) sown during the Rohini Karthe (a specific solar period) will yield such a bountiful harvest that the farmer will prosper enough to maintain horses in his stable. It emphasizes the importance of timing in farming for maximum prosperity.

Related Phrases

A thorn in the foot and a gadfly in the ear

This expression is used to describe a situation where a person is suffering from multiple, persistent irritations or problems simultaneously. Just as a thorn makes walking painful and a gadfly's buzzing is incessantly annoying, it refers to being pestered by small but significant troubles that give a person no peace.

In Bharani rocks break, in Rohini mortars break.

This is an agricultural proverb referring to the intensity of heat during specific lunar mansions (Nakshatras). It means that during the Bharani period, the sun's heat is strong enough to crack rocks, and during Rohini (Karthe), the heat reaches its peak, intense enough to crack even heavy stone mortars. It is used to describe the peak of summer.

Like driving horses inside a pot

This expression is used to describe someone who makes grand claims or performs 'heroic' acts in a safe, restricted environment where there is no actual risk or challenge. It refers to a person who boasts about their abilities without ever facing real-world testing or competition.

Donkeys carry the burden, horses get the feed

This proverb is used to describe an unfair situation where one person does all the hard labor (the donkey) while someone else reaps all the rewards and luxuries (the horse). It highlights exploitation or inequity in work and reward distribution.

Lame horses and leather swords

This expression is used to describe a situation where the resources or tools available are completely ineffective or useless for the task at hand. Just as a lame horse cannot run and a leather sword cannot cut, it refers to having incompetent help or inadequate equipment.

Can horses bought for boiled grains jump over moats?

This proverb emphasizes that low investment or poor preparation leads to failure in challenging tasks. Just as horses fed only on cheap boiled snacks (guggillu) instead of high-quality feed lack the strength to leap across defensive ditches, a person who is inadequately trained or provided with cheap resources cannot handle high-stakes responsibilities.

A seed sown in Rohini (karti) results in a harvest that won't even fill the grinding stones.

This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansion Rohini Karti, which usually occurs during the peak of summer (late May). It warns that sowing seeds during this intense heat is futile because the lack of moisture and extreme temperature will lead to poor crop yields that are insufficient for even basic processing.

A beetle in the ear, a thorn in the foot

This expression is used to describe a situation or a person that is persistently annoying, irritating, or causing constant discomfort. Just as a buzzing beetle in the ear is distracting and a thorn in the foot makes every step painful, this phrase characterizes something that prevents peace of mind and requires immediate attention.

Conflict at home, aggression in the street

This proverb describes a person who faces constant quarrels or domestic strife at home, and as a result, projects an aggressive, loud, or overly energetic persona in public. It is used to point out that someone's outward bravado often stems from a lack of peace in their private life.

In the heat of Rohini, even grinding stones will crack.

This expression refers to the intense heat during the 'Rohini Karti' (a specific period in the lunar calendar, usually late May). It is used to describe extreme summer temperatures so powerful that they could theoretically split heavy stone mortars.