శివరాత్రికి జంగములు, సంక్రాంతికి హరిదాసులు
shivaratriki jangamulu, sankrantiki haridasulu
Jangamas for Shivarathri, Haridasus for Sankranti
This expression refers to the specific roles or people who appear during certain occasions. It implies that everything has its own right time and place. Just as Saivite monks (Jangamulu) are prominent during Shivarathri and Vaishnavite devotees (Haridasulu) are seen during Sankranti, certain actions or individuals are relevant only during specific circumstances or seasons.
Related Phrases
విశాఖ వరదలు - సంక్రాంతి మబ్బులు
vishakha varadalu - sankranti mabbulu
Floods in Visakha - Clouds in Sankranti
This proverb refers to things that are highly unlikely or completely out of season. Floods in the month of Vishakha (April/May) and cloudy skies during Sankranti (mid-January) are rare occurrences. It is used to describe unpredictable events or to express skepticism about something happening when it is not expected.
ఏకాదశి ఇంటికి శివరాత్రి పోయినట్లు.
ekadashi intiki shivaratri poyinatlu.
Like Shivaratri going to Ekadashi's house.
Both Ekadashi and Shivaratri are days associated with ritual fasting. This expression is used to describe a situation where one destitute or needy person seeks help from another person who is equally poor or in the same miserable condition, resulting in no benefit for either.
శివరాత్రికి జీడికాయ, ఉగాదికి ఊరగాయ.
shivaratriki jidikaya, ugadiki uragaya.
Cashew fruit for Shivaratri, pickles for Ugadi.
This is a seasonal saying that highlights the arrival of specific agricultural produce during certain festivals. It signifies that by the time of Maha Shivaratri (late winter), cashew fruits are ripe and available, and by Ugadi (Telugu New Year/spring), it is the perfect time for making and consuming fresh mango pickles as the raw mangoes are ready.
శివరాత్రికి శివలింగాలంత మామిడికాయలు
shivaratriki shivalingalanta mamidikayalu
By Shivaratri, mangoes grow to the size of Shivalingas.
This is a traditional agricultural observation or proverb indicating that by the time of the Maha Shivaratri festival (usually in late February or early March), the young green mangoes on the trees should have grown to a significant size, comparable to small stone lingas. It serves as a seasonal marker for the growth of the mango crop.
శివరాత్రికి చలి శివశివా అని పోతుంది.
shivaratriki chali shivashiva ani potundi.
By Maha Shivaratri, the cold departs saying 'Shiva Shiva'.
This is a popular seasonal saying in Telugu culture indicating that the peak winter season ends with the Maha Shivaratri festival. It suggests that the intensity of the cold weather significantly diminishes after this day, marking the transition into spring and summer.
శివరాత్రికి చలి శివ శివ అని పోతుంది
shivaratriki chali shiva shiva ani potundi
By Maha Shivaratri, the cold leaves saying 'Shiva Shiva'.
This is a popular Telugu saying indicating that the winter season officially ends and the weather starts warming up after the festival of Maha Shivaratri. It describes the seasonal transition from winter to spring.
గద్దకు సంక్రాంతి ముందు సంకెళ్ళు
gaddaku sankranti mundu sankellu
Shackles for the kite before Sankranti
This proverb is used to describe a situation where someone who is usually free or mischievous is suddenly restricted or disciplined just before a major event or their peak time. It refers to the traditional practice of catching or grounding kites (birds of prey) before the kite-flying festival of Sankranti to prevent them from interfering.
శివరాత్రికి చింతాకంత చలి
shivaratriki chintakanta chali
By Shivaratri, the cold will be as small as a tamarind leaf.
This expression is used to describe the change in weather during the transition from winter to summer. It signifies that by the time of the Maha Shivaratri festival, the winter chill significantly diminishes and only a tiny, negligible amount of cold remains.
శివరాత్రికి చింతగింజలంత చలి
shivaratriki chintaginjalanta chali
By Maha Shivaratri, the cold is the size of a tamarind seed.
This is a popular Telugu saying referring to the seasonal transition. It signifies that by the time of the Shivaratri festival (usually in late February or early March), the winter season has almost ended, and the cold weather has reduced to a negligible amount, as small as a tamarind seed.
తాతా సంక్రాంతి పట్టు పట్టు
tata sankranti pattu pattu
O grandfather! Sankrânti [has arrived] catch it! catch it! Sankrânti is the transit of the sun from Sagittarius to Capricornus, when the Hindus celebrate the Pongal feast.—This is chaff ; old people observe the feast very scrupulously.
This expression is used to mock someone who is eagerly waiting for or anticipating something that is still far away, or to describe someone who is overly anxious for a future event. It implies that the person is being impatient about something that will happen in its own time.