తాతా సంక్రాంతి పట్టు పట్టు
tata sankranti pattu pattu
O grandfather! Sankrânti [has arrived] catch it! catch it! Sankrânti is the transit of the sun from Sagittarius to Capricornus, when the Hindus celebrate the Pongal feast.—This is chaff ; old people observe the feast very scrupulously.
This expression is used to mock someone who is eagerly waiting for or anticipating something that is still far away, or to describe someone who is overly anxious for a future event. It implies that the person is being impatient about something that will happen in its own time.
Related Phrases
దేవుడి పట్టుకంటే దయ్యపు పట్టు ఎక్కువ
devudi pattukante dayyapu pattu ekkuva
The grip of a ghost is stronger than the grip of God
This expression is used to describe a situation where evil influences, bad habits, or negative forces seem to have a more persistent and stubborn hold on a person or a situation than positive ones. It highlights how difficult it is to get rid of something harmful once it takes hold.
విశాఖ వరదలు - సంక్రాంతి మబ్బులు
vishakha varadalu - sankranti mabbulu
Floods in Visakha - Clouds in Sankranti
This proverb refers to things that are highly unlikely or completely out of season. Floods in the month of Vishakha (April/May) and cloudy skies during Sankranti (mid-January) are rare occurrences. It is used to describe unpredictable events or to express skepticism about something happening when it is not expected.
బట్టతలకు పేలు పట్టినట్టు
battatalaku pelu pattinattu
Like lice infesting a bald head.
Used to describe a situation that is logically impossible, highly improbable, or a baseless allegation. Just as lice cannot live on a head without hair, this expression mocks claims or events that lack any foundation or sense.
కులం కట్టు కలం పట్టు
kulam kattu kalam pattu
Bind the community, hold the pen
This expression emphasizes the importance of education and social unity within a community. It suggests that for a community to progress, people must remain united (community bond) and focus on education and literacy (holding the pen) as tools for empowerment.
పట్టు పట్టు మనేవాళ్ళుగాని, పట్టేవాళ్ళు ఒక్కరూ లేరు
pattu pattu manevallugani, pattevallu okkaru leru
There are many who say 'catch it, catch it', but not a single person to actually catch it.
This expression is used to describe a situation where many people give advice, shout instructions, or encourage action from the sidelines, but no one is willing to step up and do the actual hard work or take responsibility. It highlights the gap between verbal encouragement and practical action.
భల్లూకపు పట్టు
bhallukapu pattu
A bear's hug. Obstinacy.
This expression refers to an uncompromising, stubborn, or relentless hold on something. Just as a bear is known for its powerful and unbreakable grip, this phrase is used to describe a person who refuses to let go of an idea, a task, or an argument once they have committed to it.
శివరాత్రికి జంగములు, సంక్రాంతికి హరిదాసులు
shivaratriki jangamulu, sankrantiki haridasulu
Jangamas for Shivarathri, Haridasus for Sankranti
This expression refers to the specific roles or people who appear during certain occasions. It implies that everything has its own right time and place. Just as Saivite monks (Jangamulu) are prominent during Shivarathri and Vaishnavite devotees (Haridasulu) are seen during Sankranti, certain actions or individuals are relevant only during specific circumstances or seasons.
సంక్రాంతి పండుగకు సంకెళ్ళలోని వాళ్ళూ వస్తారు.
sankranti pandugaku sankellaloni vallu vastaru.
Even those in shackles (chains) come home for the Sankranti festival.
This proverb highlights the immense cultural and emotional significance of the Sankranti festival in Telugu culture. It implies that the pull of the festival is so strong that everyone makes an effort to return to their hometown or family, suggesting that even people with extreme constraints or busy schedules find a way to be with their loved ones during this time.
గద్దకు సంక్రాంతి ముందు సంకెళ్ళు
gaddaku sankranti mundu sankellu
Shackles for the kite before Sankranti
This proverb is used to describe a situation where someone who is usually free or mischievous is suddenly restricted or disciplined just before a major event or their peak time. It refers to the traditional practice of catching or grounding kites (birds of prey) before the kite-flying festival of Sankranti to prevent them from interfering.
అత్తిపత్తి
attipatti
Touch-me-not plant
Literally referring to the Mimosa pudica plant, this expression is used to describe a person who is extremely sensitive, shy, or gets easily offended or hurt by even the slightest comment or touch.