సూత్రమెరుగని మైథునశూరులు
sutramerugani maithunashurulu
Sexual warriors who do not know the fundamental rules.
This phrase is used to mock people who boast about their prowess or claim to be experts in a field without actually possessing any basic or fundamental knowledge of how it works. It describes incompetent people who exhibit misplaced confidence.
Related Phrases
గుట్టానికీ సన్యాసికీ, విధవకు బ్రహ్మచారికీ ఎప్పుడూ మైథున చింతే గతి.
guttaniki sanyasiki, vidhavaku brahmachariki eppudu maithuna chinte gati.
For the rogue and the ascetic, the widow and the bachelor, thoughts of union are always the destiny.
This proverb highlights that individuals who are deprived of or have renounced natural companionship often find their minds preoccupied with thoughts of physical intimacy. It is used to describe how people tend to obsess over what they lack or what they have forbidden themselves from having.
సూదేటుగాణ్ణి, సుత్తేటుగాణ్ణి, కండేటుగాణ్ణి నమ్మకూడదు.
sudetuganni, suttetuganni, kandetuganni nammakudadu.
Do not trust the needle-worker, the hammer-worker, or the weaver.
This is a traditional proverb highlighting a belief that certain professions (tailors, blacksmiths/goldsmiths, and weavers) are prone to delaying work or withholding material. It suggests being cautious with their promises regarding deadlines and material honesty.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort.
When someone is truly hungry, they don't care about the taste or quality of the food; they just want to eat. Similarly, when someone is exhausted and needs sleep, they don't care about the comfort or luxury of the bed; they can sleep anywhere. This expression is used to highlight that basic survival needs override preferences or luxuries.
ఆరంభ శూరత్వం
arambha shuratvam
Heroism at the beginning
This expression is used to describe a person who shows a lot of excitement, energy, and enthusiasm at the start of a task but fails to maintain that momentum or complete it. It refers to someone who is a 'starter' but not a 'finisher.'
త్రోవ దొరతనమెరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు.
trova doratanamerugadu, nidra sukhamerugadu.
The road does not know authority; sleep does not know luxury.
This proverb highlights that certain natural states or circumstances are indifferent to status or comfort. Traveling on a road requires effort regardless of one's social standing (authority), and when a person is truly exhausted, they will fall asleep regardless of how comfortable the bed is.
మన మెరుగుని చెవులకు మద్దికాయలా?
mana meruguni chevulaku maddikayala?
Like wooden earrings for ears that are not even seen?
This proverb is used to describe a situation where someone performs an act of vanity or decoration that is completely useless or goes unnoticed. It highlights the futility of showing off or investing effort in something that doesn't serve a purpose or isn't visible to others.
గుడ్డి గుణం ఎరుగదు, వడ్డి మొన ఎరుగదు
guddi gunam erugadu, vaddi mona erugadu
Blindness knows no quality; interest (usury) knows no tip (limit).
This proverb highlights two relentless or indifferent states. Just as a blind person cannot perceive the quality or beauty of something, a moneylender or the concept of interest (interest on debt) is indifferent to the struggles of the debtor and only cares about accumulation. It is used to describe situations where someone acts without empathy or when a burden keeps growing regardless of the circumstances.
నడమంత్రపు దాసరి పొద్దు ఎరగడు
nadamantrapu dasari poddu eragadu
The newly rich Dasari (monk) doesn't know the time of the day.
This proverb describes a person who has recently acquired wealth or power and displays excessive arrogance or lacks the wisdom to handle it. It is used to mock someone who behaves pretentiously or forgets their roots due to sudden prosperity.
తాను ఎరుగని కల్ల లేదు, తల్లి ఎరుగని కులం లేదు.
tanu erugani kalla ledu, talli erugani kulam ledu.
There is no lie unknown to oneself, and there is no lineage unknown to the mother.
This proverb emphasizes absolute truth and intimacy. Just as a person internally knows when they are lying regardless of what they tell the world, a mother knows the true origin and character of her children better than anyone else. It is used to suggest that some facts are impossible to hide from those at the source.
క్షేత్రమెరిగి విత్తనము, పాత్రమెరిగి దానము
kshetramerigi vittanamu, patramerigi danamu
Sow the seed according to the field; give charity according to the recipient.
This proverb emphasizes the importance of context and discernment. Just as a farmer chooses seeds based on the quality and type of soil to ensure a good harvest, one should evaluate the worthiness and need of a person before giving charity or help. It is used to suggest that resources and efforts should be invested wisely where they will be most effective or appreciated.