తక్కువ నోములు నోచి ఎక్కువ ఫలం రమ్మంటే వస్తుందా?
takkuva nomulu nochi ekkuva phalam rammante vastunda?
If you perform fewer rituals/vows, will you get more results just by asking?
This expression highlights the principle of 'reaping what you sow.' It is used to point out that one cannot expect great rewards or significant success without putting in the necessary hard work or sacrifice. It mocks the unrealistic expectation of getting maximum output from minimum input.
Related Phrases
తెలివి తక్కువ, ఆకలి ఎక్కువ
telivi takkuva, akali ekkuva
Little sense, great appetite. Eating one's senses away.
This expression is used to describe a person who lacks the common sense or skill to earn a living or work efficiently, yet has high demands or appetites. It highlights the irony of someone who cannot contribute much but expects a lot in return.
తలగుడ్డకు తక్కువ గోచిపాతకు ఎక్కువ
talaguddaku takkuva gochipataku ekkuva
Too small for a head-cloth and too large for a loincloth.
This expression is used to describe something that is of an awkward size or quality—too little for a significant purpose but too much for a trivial one. It refers to a person or thing that is caught in the middle, being neither here nor there, and therefore practically useless or difficult to categorize.
తెలివితక్కువ, ఆకలి ఎక్కువ
telivitakkuva, akali ekkuva
Low intelligence, high hunger
This expression is used to mock someone who lacks common sense or intelligence but has a very large appetite or demands a lot of resources. It describes a person who doesn't contribute much intellectually but consumes a lot.
తెలివి తక్కువ, ఆకలెక్కువ.
telivi takkuva, akalekkuva.
Low intelligence, high hunger.
This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.
తద్దినానికి తక్కువ, మాసికానికి ఎక్కువ
taddinaniki takkuva, masikaniki ekkuva
Less than an annual ceremony, more than a monthly ceremony.
This expression is used to describe something that is mediocre, awkward, or in an indeterminate state. It refers to something that doesn't fit into a specific category or standard—being neither significant enough to be considered important (like a 'Taddinam') nor small enough to be ignored (like a 'Masikam'). It often describes a person's height, the scale of an event, or the quality of a piece of work that is neither here nor there.
ధర తక్కువ బంగారానికి దాటి ఎక్కువ
dhara takkuva bangaraniki dati ekkuva
Low-priced gold has more impurities.
This proverb is used to indicate that when something is sold at an unusually low price, it is often of poor quality or has many defects. It is a cautionary saying used to remind people that 'you get what you pay for' and that cheap goods often come with hidden costs or flaws.
పని తక్కువ, ప్రాకులాట ఎక్కువ
pani takkuva, prakulata ekkuva
Less work, more struggle (fidgeting/hustle)
This proverb is used to describe a person who does very little actual work but makes a huge fuss, creates unnecessary commotion, or tries too hard to appear busy. It characterizes someone who lacks efficiency but excels in pretending to be overwhelmed or ambitious.
కూటికి తక్కువైనా కులానికి తక్కువా?
kutiki takkuvaina kulaniki takkuva?
Even if poor in food, is one poor in caste/status?
This proverb is used to express that even if someone lacks financial resources or basic necessities like food, they still maintain their self-respect, dignity, or social standing. It highlights the idea that poverty does not equate to a loss of character or heritage.
నూరు నోములు నోచి ఒక రంకు పోయిందట
nuru nomulu nochi oka ranku poyindata
After performing a hundred sacred rituals, she went and committed an act of infidelity.
This expression is used to describe a person who maintains a facade of great piety, discipline, or virtue, but eventually ruins their entire reputation or the merit of their hard work with a single significant moral lapse or mistake. It highlights the irony of someone who takes great pains to be seen as righteous, only to succumb to a major vice.
తక్కువ నోములు నోచి ఎక్కువ ఫలము రమ్మంటే వచ్చునా?
takkuva nomulu nochi ekkuva phalamu rammante vachchuna?
If you expect much fruit from few offerings will it be obtained?
This proverb is used to convey that one cannot expect significant results or rewards without putting in the necessary effort or sacrifice. It highlights the principle that the outcome is directly proportional to the work done, similar to the English expression 'You reap what you sow.'