నూరు నోములు నోచి ఒక రంకు పోయిందట
nuru nomulu nochi oka ranku poyindata
After performing a hundred sacred rituals, she went and committed an act of infidelity.
This expression is used to describe a person who maintains a facade of great piety, discipline, or virtue, but eventually ruins their entire reputation or the merit of their hard work with a single significant moral lapse or mistake. It highlights the irony of someone who takes great pains to be seen as righteous, only to succumb to a major vice.
Related Phrases
తవుడు నోముపట్టిన అమ్మకు తరగని ఐదవతనము.
tavudu nomupattina ammaku taragani aidavatanamu.
The mother who performs the ritual with bran gains undiminishing marital bliss.
This proverb highlights that devotion and sincerity are more important than the cost of offerings. In this context, even a simple offering like rice bran (thavudu) given with a pure heart is believed to bring immense blessings and a long-married life (aidavathanam).
వీసం ఖర్చు కాకుండా నోము నోముతాను, ఆశపడకండి ఆడపడచుల్లారా!
visam kharchu kakunda nomu nomutanu, ashapadakandi adapadachullara!
I will perform the ritual without spending even a cent; do not expect anything, oh sisters-in-law!
This proverb describes a person who is extremely miserly or stingy. It refers to someone who wants the merit or results of a ceremony or task without spending any money, while simultaneously warning others not to expect any gifts or shares from them. It is used to mock people who try to do things on the cheap while being overtly selfish.
నోచిన వారి సొమ్ములు నోమని వారికి వచ్చునా?
nochina vari sommulu nomani variki vachchuna?
Will the wealth of those who performed rituals come to those who did not?
This proverb emphasizes that rewards and prosperity are the results of hard work, merit, or spiritual discipline. It suggests that one cannot expect to enjoy the benefits or successes of others without putting in the equivalent effort or devotion themselves.
పంచినవాళ్ళకు పళ్ళు నోరు
panchinavallaku pallu noru
To those who distribute, the teeth and mouth.
This proverb describes a situation where a person in charge of distributing resources or food manages to take a portion for themselves first, or benefits the most from the distribution process. It is often used to refer to minor perks or 'leakages' that occur when someone handles wealth or goods.
నూరు నోములు ఒక్క రంకుతో సరి
nuru nomulu okka rankuto sari
One act of adultery does away with a hundred meritorious deeds.
This proverb suggests that all the merit gained from a lifetime of piety and good deeds can be instantly destroyed by one major moral transgression or scandalous act. It is used to emphasize that reputation is fragile and one serious mistake can overshadow a long history of virtue.
పూచిన పూవులన్నీ పూజకు నోచుకోవు.
puchina puvulanni pujaku nochukovu.
Not all flowers that bloom are blessed enough to be used in worship.
This proverb conveys that not everyone who has talent or potential will get the opportunity to achieve greatness or be recognized. It is often used to express that success depends not just on merit, but also on fortune and circumstances.
తనకు లేదని ఏడ్చి ఒక కన్ను పోతే, ఎదుటివారికి ఉందని ఏడ్చి ఇంకొక కన్ను పోయిందట.
tanaku ledani edchi oka kannu pote, edutivariki undani edchi inkoka kannu poyindata.
Crying for not having something cost one eye, and crying because others have it cost the second eye.
This proverb describes extreme envy or a toxic competitive mindset. It refers to a person who is so consumed by their own lack and, more destructively, by others' success, that they end up causing their own total ruin. It is used to criticize those who cannot tolerate the prosperity of others.
తక్కువ నోములు నోచి ఎక్కువ ఫలం రమ్మంటే వస్తుందా?
takkuva nomulu nochi ekkuva phalam rammante vastunda?
If you perform fewer rituals/vows, will you get more results just by asking?
This expression highlights the principle of 'reaping what you sow.' It is used to point out that one cannot expect great rewards or significant success without putting in the necessary hard work or sacrifice. It mocks the unrealistic expectation of getting maximum output from minimum input.
పిడకలు తీసుకురారా శివా అంటే, నా పిక్కలు నొచ్చె అవ్వా
pidakalu tisukurara shiva ante, na pikkalu nochche avva
When asked, 'Shiva, go bring some dried dung cakes,' he replies, 'Grandma, my calves are aching.'
This proverb describes a person who makes excuses to avoid work or displays laziness when a task is assigned. It is used to mock someone who suddenly comes up with a physical ailment or a reason to stay idle exactly when they are asked to help.
తక్కువ నోములు నోచి ఎక్కువ ఫలము రమ్మంటే వచ్చునా?
takkuva nomulu nochi ekkuva phalamu rammante vachchuna?
If you expect much fruit from few offerings will it be obtained?
This proverb is used to convey that one cannot expect significant results or rewards without putting in the necessary effort or sacrifice. It highlights the principle that the outcome is directly proportional to the work done, similar to the English expression 'You reap what you sow.'