తల్లిని చూసి పిల్లను, పల్లును చూసి పశువును కొనాలి
tallini chusi pillanu, pallunu chusi pashuvunu konali
Look at the mother before choosing the daughter, look at the teeth before buying the cattle.
This proverb advises that one can judge the character, health, and future potential of something by looking at its origins or physical indicators. Just as a mother's traits often reflect in her child, or a cow's teeth indicate its age and health, we should evaluate the background and fundamental health of an entity before making a commitment.
Related Phrases
తల్లిని చూసి పిల్లను, పాలను చూచి బర్రెను కొనాలి.
tallini chusi pillanu, palanu chuchi barrenu konali.
Look at the mother before choosing the daughter; look at the milk before buying the buffalo.
This proverb emphasizes that heredity, upbringing, and proven quality are essential factors when making long-term commitments or choices. Just as a buffalo's value is determined by its milk yield, a person's character and traits are often influenced by their lineage and parental upbringing. It is commonly used as advice when considering marriage alliances.
తల్లిని చూచి పిల్లను, పాడిని చూచి బర్రెను.
tallini chuchi pillanu, padini chuchi barrenu.
Look at the mother before choosing the daughter, look at the milk yield before choosing the buffalo.
This proverb suggests that characteristics are often inherited or influenced by origins. Just as a buffalo's value is judged by its milk production, a daughter's character and qualities can often be understood by observing her mother. It is used as a piece of advice when considering marriage alliances or evaluating someone based on their upbringing and lineage.
వంశమెరిగి వనితను, వన్నెనెరిగి పశువును కొనవలె.
vamshamerigi vanitanu, vannenerigi pashuvunu konavale.
One should know the lineage before choosing a wife and know the color/quality before buying cattle.
This proverb emphasizes the importance of checking background and character before entering into long-term commitments or significant investments. Just as the physical traits of cattle indicate their health and utility, the upbringing and family values (lineage) of a person are considered indicators of their character in traditional social contexts.
పిల్లను చూచి చీర కొనాలి, బావిని చూచి చేద కొనాలి
pillanu chuchi chira konali, bavini chuchi cheda konali
One should buy a saree looking at the girl, and a bucket looking at the well.
This proverb emphasizes suitability and appropriateness. Just as a saree should be chosen based on the person wearing it and a bucket's size must match the well's dimensions, every action or purchase should be tailored to the specific context or need rather than being decided arbitrarily.
ఈడుచూచి పిల్లనియ్యి, పిడిచూచి కొడవలియ్యి.
iduchuchi pillaniyyi, pidichuchi kodavaliyyi.
Give your daughter away after checking the age/compatibility; give the sickle after checking the handle.
This proverb emphasizes the importance of suitability and compatibility in decision-making. Just as a sickle is only useful if its handle fits the hand well, a marriage should only be finalized after ensuring the couple is well-matched in age, status, and character. It serves as a metaphor for performing due diligence before making significant life commitments.
పిల్లను చూచి పీట వెయ్యమన్నట్టు
pillanu chuchi pita veyyamannattu
Like saying to place the wooden stool only after seeing the bride.
This proverb suggests that one should evaluate the situation or the person before making a commitment or offering hospitality. It emphasizes the importance of verifying facts or seeing the actual person/object before proceeding with subsequent actions, often used in contexts of marriage or business deals.
తల్లిని చూచి పిల్లనూ, పాడిని చూచి బర్రెనూ తీసుకోవలెను
tallini chuchi pillanu, padini chuchi barrenu tisukovalenu
Look at the mother before you take the daughter; see how much milk the buffalo gives before you buy her.
This proverb suggests that the character and qualities of a person are often inherited or influenced by their upbringing and ancestry. It is commonly used in the context of marriage or forming long-term alliances, implying that observing the parents (background) provides a reliable preview of the individual's nature.
కన్నుచూచి కాటుక, పిట్టచూచి పీట.
kannuchuchi katuka, pittachuchi pita.
Applying mascara after seeing the eye; placing a seat after seeing the bird.
This expression refers to performing an action or making a decision based on the specific context, status, or capacity of the person involved. It suggests that one should offer resources, respect, or tasks in proportion to the individual's merit or needs rather than following a one-size-fits-all approach.
ముఖాలు చూసి బొట్టు పెడతారు, పీటలు చూసి పీట వేస్తారు
mukhalu chusi bottu pedataru, pitalu chusi pita vestaru
They apply bindi by looking at the face, and place a seat by looking at the person.
This proverb describes the reality of social bias or favoritism. It means that people are often treated based on their status, appearance, or perceived importance rather than equality. Rewards or hospitality are often adjusted according to the social standing of the recipient.
రాతి పశువును పూజిస్తారు, చేతి పశువును బాదుతారు
rati pashuvunu pujistaru, cheti pashuvunu badutaru
They worship the stone animal, but they beat the living animal in their hand.
This proverb highlights human hypocrisy and irony. It refers to people who offer great respect and rituals to idols (stone statues) while mistreating or neglecting the actual living beings or family members right in front of them. It is used to criticize those who value religious symbolism over practical compassion.