తింటే నీరసం, తినకపోతే నీరసం
tinte nirasam, tinakapote nirasam
If you eat, you feel weak; if you don't eat, you feel weak.
This expression is used to describe a state of poor health or extreme exhaustion where neither food nor fasting provides relief. It can also figuratively describe a 'no-win' situation or a dilemma where every possible action leads to a negative or unsatisfying result.
Related Phrases
నడిస్తే మార్గాయాసం, తింటే భుక్తాయాసం తిమ్మావధానికి.
nadiste margayasam, tinte bhuktayasam timmavadhaniki.
Walking causes path-fatigue, and eating causes meal-fatigue for Thimmavadhani.
This expression describes a person who is extremely lazy or finds excuses to avoid any kind of effort. It depicts a character who feels tired not only from physical exertion (walking) but even from the simple act of eating. It is used to mock people who complain about tasks that are either necessary or inherently beneficial.
చూస్తే నీది, చూడకపోతే నాది
chuste nidi, chudakapote nadi
If seen, it is yours; if not seen, it is mine
This expression refers to someone who is being dishonest or opportunistic. It describes a situation where a person tries to steal or misappropriate something and only admits to it if they are caught; otherwise, they treat it as their own. It is used to highlight hypocrisy or lack of integrity.
సరసము విరసముకే
sarasamu virasamuke
Joking causes a breach [of friendship]. Better lose a jest than a friend. A joke never gains an enemy, but often loses a friend. Familiarity breeds contempt.
This proverb warns that excessive teasing, joking, or overly familiar behavior (sarasamu) often crosses a boundary and ends in a conflict, resentment, or a fight (virasamu). It is used to advise people to maintain boundaries even in friendly interactions.
సరసం విరసం కొరకే, ధర హెచ్చుట తగ్గుట కొరకే.
sarasam virasam korake, dhara hechchuta tagguta korake.
Joking is for the sake of discord; price increases are for the sake of decreases.
This proverb suggests that every state has an opposite cycle. Playful teasing or familiarity often leads to misunderstandings or conflict, just as market prices that rise will eventually fall. It is used to caution people to be moderate in their behavior and to understand that situations in life are temporary and cyclical.
చూస్తే నీది, చూడకుంటే నాది
chuste nidi, chudakunte nadi
If seen it's yours, if not seen it's mine. The trick of a thief or a shoplifter who, if noticed, pretends that his intentions were not dishonest.
This expression is used to describe the mindset of a thief or someone dishonest. It implies that a person will claim ownership of something only as long as they aren't caught stealing it. It highlights a lack of integrity where honesty depends entirely on being observed by others.
గ్రాసం లేని కొలువు - రసం లేని కావ్యం
grasam leni koluvu - rasam leni kavyam
A job without a salary is like a poem without emotion.
This proverb highlights that certain things are meaningless or futile without their core essential element. Just as a poem is dry and unappealing without 'rasa' (emotion/aesthetic flavor), a job or service is useless if it does not provide 'grasam' (sustenance/livelihood). It is used to describe a situation that lacks its primary purpose or reward.
అన్నరసముకన్నా ఆదరణరసము మేలు
annarasamukanna adaranarasamu melu
A kind reception is better than a feast.
This proverb emphasizes that when hosting someone, the warmth, hospitality, and respect shown to the guest are far more important than the quality or quantity of the food served. It is used to highlight that material offerings lose their value if they are not given with a kind heart.
Welcome is the best cheer. In hospitality it is the spirit that is the chief thing. (Greek.)
అన్నరసం కన్న ఆదరణరసం మేలు
annarasam kanna adaranarasam melu
Kind hospitality is better than the flavor of the food itself.
This proverb emphasizes that how one is treated (with respect and warmth) is more important than the quality of the meal being served. It is used to highlight that heartfelt hospitality and a welcoming attitude hold more value than material offerings or luxury.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోవునే అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెళ్ళాడి ఉందునన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekapovune ante, nivu puttakapote ni talline pelladi undunannadata.
When she said 'If I hadn't been born, you wouldn't have had a wife at all', he replied 'If you hadn't been born, I would have married your mother'.
This is a humorous and sarcastic Telugu proverb used to describe a witty or sharp-tongued retort to an arrogant or self-important claim. It highlights how someone's attempt to show their indispensability can be met with a crushing and absurd counter-argument, often used to silence someone who is bragging about their role in a situation.
తింటే కదలలేను, తినకపోతే మెదలలేను.
tinte kadalalenu, tinakapote medalalenu.
If I eat I can't move, if I don't eat I can't stir.
This expression describes a state of extreme laziness or physical inertia. It is used to mock someone who makes excuses for being unproductive regardless of the situation—blaming a heavy stomach after eating and a lack of energy before eating.