తృణము మేరువ, మేరువ తృణము.
trinamu meruva, meruva trinamu.
A straw as Mount Mêru, Mount Mêru as a straw. The slightest favour done to a good man is gratefully acknowledged, but a bad man forgets the greatest benefits.
This expression refers to the unpredictable nature of fate or perspective where something as small as a piece of straw (Trunamu) can become as massive as the mythical Mount Meru, and vice versa. It is used to describe how a trivial matter can escalate into a huge issue, or how a great power can be reduced to nothing in an instant.
Related Phrases
తృణము మేరువు, మేరువు తృణము.
trinamu meruvu, meruvu trinamu.
A blade of grass is a mountain, a mountain is a blade of grass.
This expression is used to describe how perspectives change based on one's situation or state of mind. It signifies that for a powerful or enlightened person, a massive task (mountain) can be as simple as a blade of grass, while for someone in a difficult position, even a tiny problem (blade of grass) can seem like an insurmountable mountain. It is often used in philosophical or spiritual contexts to denote the relativity of problems and the power of perception.
మెరుగు వేయనిదే మెరుగురాదు
merugu veyanide meruguradu
Without polishing, shine does not come.
This expression means that excellence or brilliance cannot be achieved without hard work, refinement, or practice. Just as a gem needs to be polished to sparkle, a person or a skill needs consistent effort and improvement to reach its full potential.
అది కడుపా, చెరువా?
adi kadupa, cheruva?
Is that a stomach or a lake?
This expression is used to describe someone who eats excessively or has an insatiable appetite. It compares the capacity of their stomach to that of a lake, implying it is unusually large or bottomless.
ఇంగిత మెరుగని ఇందుపూరు
ingita merugani indupuru
A moon-like person who lacks common sense or social tact.
This expression is used to describe a person who, despite being handsome or seemingly respectable, lacks 'Ingitham' (the ability to understand social cues, basic manners, or situational awareness). It highlights the irony of a person having outward dignity but no practical sense of how to behave in a given situation.
అర్థమూ ప్రాణమూ ఆచార్యాధీనము, తాళమూ దేహమూ నా ఆధీనము.
arthamu pranamu acharyadhinamu, talamu dehamu na adhinamu.
The money [in the box] and the soul [within the body] are made over to the spiritual guide, but the key and the body are retained by me. Applied to giving a person only the form of authority, but no real power.
This proverb is a humorous take on hypocritical devotion or selective surrender. It describes a person who claims to surrender everything valuable (like life and wealth) to a mentor or God for the sake of appearance, but in reality, keeps the physical control (the key to the chest) and their own comfort firmly in their own hands. It is used to mock people who act as if they are selfless but remain deeply possessive and untrusting.
ఏరు ముందా ఏరువాక ముందా
eru munda eruvaka munda
Is the river first or the plowing festival first?
This is a rhetorical expression or a riddle-like saying often used to discuss the cyclical nature of things or to question priorities. 'Eruvaka' refers to the traditional festival marking the beginning of the plowing season. It highlights the deep connection between the arrival of rains (rivers) and the start of agricultural activity.
నూతి కప్పకు సముద్రము తెలుసా?
nuti kappaku samudramu telusa?
Is the sea near to a frog in a well ? Applied to a clumsy fellow.
This proverb is used to describe a person with a narrow perspective or limited knowledge who thinks their small world is everything. It highlights how someone with restricted experience cannot comprehend the vastness or complexity of the real world, much like a frog that believes its well is the entire universe.
సంతమెరుగు, సానిమెరుగు.
santamerugu, sanimerugu.
The decorations of a fair and of a loose woman. Ornament which soon disappears and exposes the real wretchedness.
This proverb describes things that are temporary and superficial. Just as a marketplace is bustling and vibrant only during trading hours and becomes desolate afterward, or a courtesan's beauty is enhanced only for professional allure, some situations or appearances lack depth and permanent value.
విత్తు కన్నా క్షేత్రం మెరుగు
vittu kanna kshetram merugu
The field is better than the seed
This proverb emphasizes that environment and upbringing (nurture) are often more influential than inherent traits or lineage (nature). Just as a good quality seed cannot flourish in barren soil, a talented person needs a supportive environment to succeed. It is used to highlight the importance of the surroundings in which someone grows or works.
కామము కాలమెరుగదు
kamamu kalamerugadu
Lust knows no time
This expression suggests that intense desire or lust does not care for timing, circumstances, or appropriateness. It is used to describe a state where a person's impulses override their judgment of when and where it is suitable to act.