ఊరకున్నవాడే ఉత్తమయోగి
urakunnavade uttamayogi
The one who remains silent is the greatest yogi
This proverb highlights the virtue of silence and patience. It suggests that a person who knows when to keep quiet, avoids unnecessary arguments, and maintains composure is as enlightened and wise as a great saint or yogi. It is often used to advise someone to stay calm and silent in provocative situations.
Related Phrases
కొన్నవాడే తిన్నవాడు.
konnavade tinnavadu.
He that ate is he that bought. If you want any thing, you must pay for it. Nothing is had for nothing. (French.)
This expression emphasizes that the person who pays for something or takes the risk of purchasing it is the one who truly enjoys the benefits or consequences of it. In a broader sense, it suggests that ownership or direct investment leads to the right of consumption or usage.
గుట్ట ఎక్కేవాడే పడేది
gutta ekkevade padedi
Only the one who climbs the hill is the one who falls.
This expression is used to mean that failures and mistakes only happen to those who actually take initiative or attempt a task. It serves as a word of encouragement to someone who has failed, suggesting that making an effort is more important than the fear of falling, and that those who do nothing never fail but also never succeed.
కొన్నవాడి కన్న తిన్నవాడే మేలు
konnavadi kanna tinnavade melu
The man that ate, was better off than the man that bought the things [ and did not use them ].
This proverb suggests that the person who actually enjoys or consumes a resource is in a better position than the one who merely spent money to acquire it but didn't get to use it. It is often used to highlight that true value lies in experience and consumption rather than just possession or investment.
ఊరకున్నవాడికి ఊహలు లావు
urakunnavadiki uhalu lavu
To a person who sits idle, imaginations are huge.
This proverb describes how an idle mind becomes a workshop for overthinking and grand fantasies. When a person has no work to do, their imagination grows disproportionately large, often leading to unrealistic plans or anxieties. It is used to point out that those who don't act tend to exaggerate ideas in their head.
మరులున్నవాడే మగడు
marulunnavade magadu
Only the man who has deep affection/infatuation is a true husband.
This proverb emphasizes that a man's worth as a husband is defined by the love, care, and attraction he shows toward his wife, rather than just his title or authority. It is used to suggest that emotional devotion is the hallmark of a good spouse.
తిన్నవాడే మన్నవాడు, మన్నవాడే మహారాజు.
tinnavade mannavadu, mannavade maharaju.
He that ate prospered, and he that prospered became a Ma- hârâja.
This proverb emphasizes that health is the greatest wealth. It means that a person who can eat well (is healthy and has sufficient resources) is the one who can endure or live long, and such a healthy person is as happy and powerful as a king. It is often used to highlight the importance of nutrition and physical well-being over material riches.
ఊరకున్నవాడికి ఊరేమి చేయలేదు
urakunnavadiki uremi cheyaledu
The village can do nothing to a person who remains silent.
This expression emphasizes the power of silence and patience. It suggests that if a person remains calm, avoids unnecessary arguments, and stays silent during a conflict, even an entire community or a large group cannot harm them or provoke them into trouble. It is often used to advise someone to stay quiet to avoid escalating a situation.
ఇచ్చినవాడే నచ్చినవాడు, చచ్చినవాడే అచ్చినవాడు
ichchinavade nachchinavadu, chachchinavade achchinavadu
The one who gives is liked, the one who dies is free of debt.
This proverb reflects a pragmatic and somewhat cynical view of human nature. It suggests that people only like those who provide them with something or give them money. The second part implies that a person's debts are effectively canceled or their accounts are settled only when they pass away, often used to comment on the difficulty of recovering debts or the fleeting nature of social approval based on transactions.
మిద్దె ఉన్నవాడు బ్రతికి, గుడిసె ఉన్నవాడు చావడు
midde unnavadu bratiki, gudise unnavadu chavadu
Neither the one with a mansion survives forever, nor the one in a hut dies instantly.
This proverb emphasizes the equality of life and death, suggesting that wealth (a mansion) doesn't guarantee immortality, and poverty (a hut) doesn't mean immediate demise. It is used to remind people that fate and time are the ultimate deciders, regardless of one's social or economic status.
ఇచ్చినవాడే మెచ్చినవాడు, చచ్చినవాడే అచ్చినవాడు.
ichchinavade mechchinavadu, chachchinavade achchinavadu.
The over liberal man is ruined ; when a man dies, his debts go with him.
This proverb highlights two harsh realities of life: people only appreciate those who are generous or provide help, and once a person dies, their debts and obligations often perish with them, making it impossible to recover what was owed. It is used to describe the nature of gratitude and the finality of death regarding liabilities.