ఊర్మిళ నిద్ర
urmila nidra
Urmila's sleep
Refers to a very deep, long, or uninterrupted sleep. In the Ramayana, Urmila (Lakshmana's wife) is said to have slept for fourteen years, taking over her husband's share of sleep so he could remain awake to serve Rama. It is used to describe someone who sleeps for a very long duration or is very difficult to wake up.
Related Phrases
దొరల చిత్తం, చెట్ల నీడ నిలకడ లేనివి.
dorala chittam, chetla nida nilakada lenivi.
The will of masters and the shadow of trees are inconsistent.
This proverb highlights the instability and unpredictability of powerful people (lords/masters) and nature. Just as the shade of a tree moves as the sun changes position, the favors or moods of those in power are never constant and cannot be relied upon for long-term security.
లేడికి లేచిందే ప్రయాణం, పందికి పడుకుందే నిద్ర
lediki lechinde prayanam, pandiki padukunde nidra
For a deer, the moment it wakes up, the journey begins; for a pig, the moment it lies down, it is asleep.
This proverb highlights contrasting lifestyles or work ethics. It describes someone who is always active, spontaneous, or ready to move instantly like a deer, versus someone who is lazy, sedentary, or falls asleep instantly wherever they land like a pig. It is often used to comment on someone's restless nature or their extreme laziness.
పొయ్యిలో పిల్లి ఇంకా నిద్రపోతూ ఉన్నది
poyyilo pilli inka nidrapotu unnadi
The cat in the fireplace is still sleeping. No preparations for cooking, little prospect therefore of dinner.
This proverb is used to describe a state of extreme poverty or starvation. It suggests that the stove (hearth) hasn't been lit for so long that it has become cool and comfortable enough for a cat to sleep in it, indicating no food has been cooked in that house for a long time.
* L'âne du commun est toujours le plus mal bâté, † Abblamo pur florini che troveremo cugini.
కుంభకర్ణుడి నిద్ర
kumbhakarnudi nidra
The sleep of Kumbhakarna
Refers to a state of deep, long, or heavy sleep from which a person is very difficult to wake up. It originates from the Ramayana character Kumbhakarna, who was known for sleeping for six months at a time. It is used to describe someone who sleeps excessively or is extremely lazy.
కన్ను గుడ్డిదైనా నిద్రకేం లోటు?
kannu guddidaina nidrakem lotu?
Even if the eye is blind, what is the lack of sleep?
This proverb means that basic human needs or essential functions are not hindered by certain physical disabilities or superficial flaws. It is often used to suggest that despite having a major defect, one's natural requirements or fundamental comforts remain unaffected.
అరచేతిలో వైకుంఠం చూపించడం
arachetilo vaikuntham chupinchadam
Showing Vaikuntam in the palm of one's hand.
This expression is used to describe someone who makes grand, impossible promises or creates beautiful illusions to deceive others. It refers to the act of painting a false, rosy picture to manipulate someone into believing a lie or a dream that will never come true.
మీద మిలమిల, లోన లొటలొట
mida milamila, lona lotalota
Shiny on the outside, hollow on the inside
This expression is used to describe something or someone that looks very attractive, impressive, or high-quality on the outside but is empty, flawed, or useless on the inside. It is often used to criticize superficiality or deceptive appearances.
సత్రం భోజనం - మఠం నిద్ర
satram bhojanam - matham nidra
Choultry food - Monastery sleep
This expression refers to a lifestyle where one relies entirely on charity or public institutions for basic needs like food and shelter. It is used to describe someone who lives a carefree, nomadic, or irresponsible life without personal assets or a permanent home, often implying they have no familial or financial burdens.
ఉట్టిమీద కూడు, ఊరిమీద నిద్ర
uttimida kudu, urimida nidra
Food on the high-slung basket, sleep on the village.
This expression describes a person who lives a carefree, irresponsible, or nomadic lifestyle without any domestic stability or worries. It refers to someone who eats whenever they find food (stored in an 'Utti' or rope-net basket) and sleeps wherever they happen to be in the village, essentially living without any definite home or plan.
ఏరు నిద్ర పోయినట్టు
eru nidra poyinattu
As the river sleeps. Smooth waters run deep. There is no worse water than that which sleeps. ( French. )
This expression is used to describe a person who appears very calm, innocent, or silent on the surface but possesses great depth, hidden strength, or potential danger. Just as a river looks still while having a powerful current underneath, it refers to someone whose true intentions or capabilities are not immediately visible.