వినాయకుడి మీద భక్తా? ఉండ్రాళ్ల మీద భక్తా?
vinayakudi mida bhakta? undralla mida bhakta?
Is it devotedness to Vinâyaka or to the cakes ? Vinâyaka is one of the names of Gaṇeśa ( No. 1974. ) Cupboard love.
This expression is used to question someone's true motives. It suggests that a person might be performing a task or participating in an activity not out of genuine interest or devotion, but for the secondary benefits or rewards (like food or money) associated with it.
Related Phrases
చిత్తం శివుని మీద, భక్తి చెప్పుల మీద
chittam shivuni mida, bhakti cheppula mida
The mind is on Lord Shiva, but the devotion is on the sandals.
This proverb is used to describe a person who pretends to be focused on a spiritual or serious task while their actual interest or worry lies elsewhere (usually on materialistic or trivial things). It highlights hypocrisy or a lack of true concentration.
ఇంటికన్నా గుడి భద్రము.
intikanna gudi bhadramu.
A temple is safer than the house.
Sometimes, one’s place of work or stay elsewhere is better than living in one’s own house, especially when domestic harmony is absent.
ఉండ్రాళ్ళమీద భక్తా, విఘ్నేశ్వరుడిమీద భక్తా?
undrallamida bhakta, vighneshvarudimida bhakta?
Is the devotion for the steamed rice balls (offering) or for Lord Ganesha?
This expression is used to question someone's true intentions when they appear to be doing something for a noble cause or deity, but are actually interested in the personal benefits or material gains associated with it.
మిద్దె మీది పరుగు
midde midi parugu
Running on the terrace of a house. A hasty beginning.
This expression refers to a situation where there is a lot of effort or activity, but no real progress is made because one is confined to a limited space. It describes futile efforts or a 'running in circles' scenario where the movement doesn't lead to a destination.
బ్రాహ్మణుని మీది సంధ్యా కోమటి మీది అప్పు నిలవదు.
brahmanuni midi sandhya komati midi appu nilavadu.
The prayers due by a Brahman will not remain [ unsaid ], and the debt due by a Kômaṭi will not remain [ unpaid ].
This proverb highlights the punctuality and inevitability of certain actions. Just as a devout Brahmin will never miss his evening prayers (Sandhyavandanam), a shrewd merchant (Komati) will never let a debt go uncollected or unpaid for long. It is used to describe things that are certain to happen or must be settled promptly.
ఉడత భక్తి
udata bhakti
A squirrel's devotion
This expression refers to contributing one's small or humble part towards a much larger cause. It originates from the Ramayana, where a squirrel helped Lord Rama build the bridge to Lanka by carrying tiny grains of sand. It is used to describe a modest contribution made with sincere dedication.
ఉడత భక్తి
udata bhakti
A squirrel performs a squirrel's service. The squirrels are said to have assisted Râma in building the bridge at Râméśvaram by dipping themselves into the water and then rolling in sand, which they brought for the mortar. Willingly doing what one can.
This expression is used to describe a small contribution or help offered towards a larger cause or project. It originates from the Ramayana, where a squirrel helped Lord Rama build the bridge to Lanka by carrying small grains of sand. It signifies that even a tiny effort, when done with sincerity and devotion, is valuable and significant.
పత్రి దేవుని మీద, భక్తి చెప్పుల మీద
patri devuni mida, bhakti cheppula mida
The leaves (offerings) are on the God, but the devotion is on the sandals.
This expression is used to describe a person who is physically performing a task or ritual but is mentally distracted by something else, often material or worldly concerns. It highlights hypocrisy or a lack of focus, similar to the English idea of 'going through the motions' while your mind is elsewhere.
ఉడతా భక్తి
udata bhakti
Squirrel's devotion
This expression is used to describe a small but sincere contribution to a much larger cause. It originates from the Ramayana, where a small squirrel helped Lord Rama build the bridge to Lanka by carrying tiny grains of sand. It is used when someone wants to humbly acknowledge that while their help might be minimal in the grand scheme of things, it is offered with great sincerity.
వినాయకుడి మీద భక్తా? ఉండ్రాళ్ళ మీద భక్తా?
vinayakudi mida bhakta? undralla mida bhakta?
Is it devotion to Lord Ganesha or devotion to the steam-cooked dumplings?
This expression is used to question someone's true motives. It suggests that a person might be performing a task or showing devotion not out of genuine interest or sincerity, but because of the personal benefits or rewards (like the offerings/undrallu) associated with it. It is similar to the English concept of 'ulterior motives'.