ఆచారం ముందర, అనాచారం వెనక
acharam mundara, anacharam venaka
Purity first and impurity after. Impurity always attends purity.
This proverb refers to hypocrisy or double standards. It describes a situation where someone publicly follows all religious or social customs strictly (outward display), but privately indulges in unethical or prohibited activities. It is used to criticize people who act righteous only when being watched.
Related Phrases
అన్నం ఎక్కువైతే ఆచారం ఎక్కువ, ఆచారం ఎక్కువైతే గ్రహచారం తక్కువ.
annam ekkuvaite acharam ekkuva, acharam ekkuvaite grahacharam takkuva.
If food is in excess, rituals increase; if rituals increase, fortune decreases.
This proverb suggests that when people have too much luxury or idle time, they tend to focus excessively on rigid traditions and unnecessary rituals. However, becoming overly obsessed with such formalities can lead to one's downfall or misfortune. It is a cautionary saying about maintaining balance and avoiding extreme pedantry.
ముందర పల్లం, వెనక మిట్ట
mundara pallam, venaka mitta
In front a ditch, behind a mound.
This expression describes a situation where one is trapped between two difficult choices or obstacles, similar to the English phrase 'between a rock and a hard place'. It is used when every direction or option available leads to a problem or difficulty.
A precipice ahead, wolves behind. (Latin.)† To be between the horns of a dilemma.
ఈ ఇంట ఆచారమా, మా గ్రహచారమా?
i inta acharama, ma grahacharama?
Is it a tradition in this house, or is it our misfortune?
This expression is used when someone encounters strange, illogical, or unfair practices in a specific place or household. It highlights a dilemma where one cannot distinguish whether a bad experience is due to the established rules of the house (tradition) or simply their own bad luck (misfortune).
ఆచారానికి అంతమూ లేదు, అనాచారానికి ఆదీ లేదు
acharaniki antamu ledu, anacharaniki adi ledu
There is no limit to purity, nor any beginning to impurity. Man is sinful from his birth, and never attains to perfect purity.
This proverb highlights that tradition and custom (Achara) can be endlessly elaborate with no final limit, while deviations or lack of tradition (Anachara) have no specific origin or defined structure. It is often used to suggest that one can get lost in the complexities of rituals or that improper conduct has existed forever without a clear starting point.
ఆహారం దగ్గర, వ్యవహారం దగ్గర మొహమాటం పనికిరాదు
aharam daggara, vyavaharam daggara mohamatam panikiradu
One should not be shy or hesitant when it comes to food and business.
This proverb suggests that in certain situations, being overly modest or shy can lead to personal loss. Specifically, when eating (so you get enough to satisfy your hunger) and when conducting business or legal matters (so you ensure your interests are protected), you must be direct and outspoken.
కాంచీపురం ఉపచారం లాగ
kanchipuram upacharam laga
Like Kanchipuram hospitality
This expression refers to a situation where someone offers hospitality or a service in a formal or superficial manner, without any real intention of fulfilling it or with a subtle expectation that the guest will decline. It is used to describe empty courtesy or insincere invitations.
ఆచారానికి అంతం లేదు, అనాచారానికి ఆది లేదు.
acharaniki antam ledu, anacharaniki adi ledu.
There is no end to tradition, and no beginning to bad practices.
This proverb highlights that customs and rituals can be expanded infinitely, while improper or uncultured behaviors have no traceable origin or foundation. It is often used to comment on how people constantly add new rules to traditions or how bad habits seem to exist without any rhyme or reason.
ఆచారమునకు అంతమూ లేదు, అనాచారానికి ఆదీ లేదు
acharamunaku antamu ledu, anacharaniki adi ledu
There is no end to traditions, and no beginning to non-traditions.
This proverb highlights that customs and traditions can be expanded indefinitely to the point of absurdity, while improper practices or lack of discipline can arise from anywhere without a clear origin. It is used to suggest that one should follow traditions within reasonable limits and avoid both extreme ritualism and complete lawlessness.
ఆచారం ఆచారం అన్నంభొట్లూ అంటే, పెద్ద చెరువు కుక్క ముట్టుకొన్నది అన్నట్టు.
acharam acharam annambhotlu ante, pedda cheruvu kukka muttukonnadi annattu.
[ Seeing a hypocrite ] they cried out, “O Annambhotlu! purity! purity!” He answered “Alas! a dog has touched the big tank.”
This proverb is used to mock hypocritical or excessive obsession with ritual purity or rules. It suggests that while someone is fussing over minor details of cleanliness or tradition, a much larger, unavoidable 'impurity' or problem has already occurred, rendering their fussing pointless.
ఆచారం ఆచారం అన్నం బొట్లూ అంటే, పెద్ద చెరువును కుక్క ముట్టుకొన్నది అన్నాడట.
acharam acharam annam botlu ante, pedda cheruvunu kukka muttukonnadi annadata.
When Annambhotlu was asked about traditions and rituals, he replied that a dog touched the big pond.
This expression is used to mock people who are overly obsessed with ritualistic purity or hypocrisy. It describes a situation where someone makes a mountain out of a molehill regarding trivial rituals while ignoring common sense, or uses ridiculous excuses to avoid following a practice they preach.