కాంచీపురం ఉపచారం లాగ
kanchipuram upacharam laga
Like Kanchipuram hospitality
This expression refers to a situation where someone offers hospitality or a service in a formal or superficial manner, without any real intention of fulfilling it or with a subtle expectation that the guest will decline. It is used to describe empty courtesy or insincere invitations.
Related Phrases
రాముడు లేని రాజ్యం లాగ
ramudu leni rajyam laga
Like a kingdom without Rama.
This expression describes a place or situation that lacks its true leader, soul, or essential guiding force. Just as the kingdom of Ayodhya felt desolate and directionless when Lord Rama was in exile, this phrase is used to describe a scene of emptiness, chaos, or lack of joy despite having all other material resources.
అయ్య దేశ సంచారం, అమ్మ గ్రామ సంచారం.
ayya desha sancharam, amma grama sancharam.
The father travels the country, the mother travels the village.
This proverb describes a household where both parents are never home and neglect their domestic responsibilities. It is used to mock a family situation where the father is busy wandering elsewhere and the mother is busy roaming the neighborhood, leaving the home or children uncared for.
కంచి అంత కాపురం గచ్చలైనట్లు
kanchi anta kapuram gachchalainatlu
A household as grand as Kanchi becoming like prickly shrubs.
This expression is used to describe a situation where a prosperous, large, or stable family/business falls into complete ruin or gets scattered due to internal conflicts or misfortune. It highlights the drastic downfall from extreme wealth to total destruction.
ఆకారం ఉంటే శ్రీకారం ఉండదు.
akaram unte shrikaram undadu.
If there is a shape, there is no beginning (sacred start).
This proverb is used to comment on someone who has physical beauty or a grand appearance but lacks knowledge, basic skills, or a good beginning in education/character. 'Shreekaram' signifies the start of learning or auspiciousness, while 'Aakaram' refers to outward appearance.
ఈ ఇంట ఆచారమా, మా గ్రహచారమా?
i inta acharama, ma grahacharama?
Is it a tradition in this house, or is it our misfortune?
This expression is used when someone encounters strange, illogical, or unfair practices in a specific place or household. It highlights a dilemma where one cannot distinguish whether a bad experience is due to the established rules of the house (tradition) or simply their own bad luck (misfortune).
తెగిన గాలిపటం లాగా
tegina galipatam laga
Like a severed kite
This expression is used to describe a person who is aimless, out of control, or drifting without any direction or support system. Just as a kite with a snapped string floats away helplessly wherever the wind takes it, it signifies a state of being lost or having no one to guide or anchor them.
కొత్త చీపురు బాగా ఊడుస్తుంది
kotta chipuru baga udustundi
A new broom sweeps well
This expression is used to describe how a new person in a role or a new tool works very efficiently at the beginning. It suggests that enthusiasm or effectiveness is often highest when something or someone is brand new, similar to the English proverb 'A new broom sweeps clean.'
ముక్కు తాడు తెగిన పసరం లాగా
mukku tadu tegina pasaram laga
Like a bull that has broken its nose rope
This expression is used to describe a person who is acting without any restraint, discipline, or control. Just as an ox or bull becomes uncontrollable once its nose rope (the tool used to guide it) is broken, a person who ignores rules or authority is compared to 'mukku tadu tegina pasaram'.
ఆచారం ఆచారం అన్నంభొట్లూ అంటే, పెద్ద చెరువు కుక్క ముట్టుకొన్నది అన్నట్టు.
acharam acharam annambhotlu ante, pedda cheruvu kukka muttukonnadi annattu.
[ Seeing a hypocrite ] they cried out, “O Annambhotlu! purity! purity!” He answered “Alas! a dog has touched the big tank.”
This proverb is used to mock hypocritical or excessive obsession with ritual purity or rules. It suggests that while someone is fussing over minor details of cleanliness or tradition, a much larger, unavoidable 'impurity' or problem has already occurred, rendering their fussing pointless.
ఆచారం ముందర, అనాచారం వెనక
acharam mundara, anacharam venaka
Purity first and impurity after. Impurity always attends purity.
This proverb refers to hypocrisy or double standards. It describes a situation where someone publicly follows all religious or social customs strictly (outward display), but privately indulges in unethical or prohibited activities. It is used to criticize people who act righteous only when being watched.