ఆడదానికి అలుసిస్తే తలకెక్కుతుంది
adadaniki alusiste talakekkutundi
If you give a woman too much leeway, she will climb onto your head.
This is a traditional, often misogynistic proverb used to suggest that giving a woman too much freedom or indulgence will lead to her becoming overbearing, disrespectful, or uncontrollable. It is used to caution against being too lenient in a patriarchal context.
Related Phrases
ఉండనిస్తే పండుతుంది, ఊడదీస్తే ఎండుతుంది
undaniste pandutundi, udadiste endutundi
If left alone it ripens, if plucked out it withers.
This proverb emphasizes the importance of patience and letting things take their natural course. Just as a fruit needs time on the tree to ripen and will wither if picked too early, certain situations or relationships require time and space to mature. It is used to advise against being impulsive or forceful.
చనువిచ్చిన ఆలు చంకకెక్కు
chanuvichchina alu chankakekku
If you give freedom, the wife will climb on your shoulder
This proverb is used to warn that giving too much liberty or being overly lenient with someone can lead to them becoming disrespectful or taking undue advantage of the situation. It describes a scenario where kindness is mistaken for weakness.
నానబెట్టిన నార తలకెక్కినట్లు
nanabettina nara talakekkinatlu
Like soaked fiber climbing onto the head
This expression refers to people who take advantage of kindness or proximity to become overly familiar, disrespectful, or dominant. It describes a situation where someone who was initially humble or in a subordinate position starts acting superior or bothersome once they are given some comfort or leeway.
పూలతో కూడా నార తలకెక్కినట్లు
pulato kuda nara talakekkinatlu
Like the fiber that reaches the head along with the flowers.
This proverb describes how an ordinary or low-status person gains respect or a higher position simply by being in the company of great people. Just as the fiber (nara) used to tie a garland is worn on the head along with the fragrant flowers, an individual benefits from the association with virtuous or successful people.
అంటే ఆరడి అవుతుంది, అనకుంటే అలుసవుతుంది.
ante aradi avutundi, anakunte alusavutundi.
If spoken, it becomes a scandal; if not spoken, it becomes a source of contempt.
This proverb describes a 'catch-22' or a dilemma where a person is stuck between two bad options. It is used when pointing out a mistake might lead to public embarrassment or unwanted drama (aaradi), but staying silent might lead others to take one's patience for granted or treat them with disrespect (alusu).
కక్కిన బిడ్డ దక్కుతుంది
kakkina bidda dakkutundi
A child who vomits will survive (thrive)
This is a traditional Telugu saying used by elders to reassure worried parents when an infant spits up milk. It suggests that vomiting is a sign of a healthy appetite or overfeeding, and implies that the child is growing well and will remain healthy.
ఉండనిస్తే పండుతుంది, ఊడదీస్తే ఎండుతుంది.
undaniste pandutundi, udadiste endutundi.
If you leave it alone, it will bear fruit; if you pull it up, it will wither away.
This proverb highlights the importance of patience and allowing things to take their natural course. It is often used to advise someone not to rush a process or interfere prematurely, as doing so might spoil the end result, just as a fruit needs time on the tree to ripen but will dry up if picked too early.
ఆడదానికీ ఆయనకూ ఆమడదూరం
adadaniki ayanaku amadaduram
Distance of eight miles between the woman and her husband.
This expression is used to describe a couple who are legally married but live separately or have no emotional or physical connection. It signifies a state of total estrangement or a complete lack of intimacy in a relationship.
అది మంచి సరుకైతే అంగడి వీధికి ఎందుకెక్కుతుంది?
adi manchi sarukaite angadi vidhiki endukekkutundi?
If that were a high-quality product, why would it end up in the marketplace?
This proverb is used to imply that something truly valuable or virtuous does not need to be displayed or sold in public, or it is used as a cynical remark suggesting that if something (or someone) is easily available or being heavily promoted, it might lack genuine quality or integrity. It is often used to question the true worth of things that are ostentatiously exhibited.
కాలి మెట్లు తలకెక్కినట్లు
kali metlu talakekkinatlu
Like the steps of the feet reaching the head.
This expression is used to describe a situation where someone of a lower status or position suddenly acts with arrogance or oversteps their boundaries toward their superiors. It signifies an inversion of the natural order or a sudden rise in ego where a person forgets their place.