అదృష్టవంతుణ్ణి చెడగొట్టేవాడు లేడు, దురదృష్టవంతుణ్ణి బాగుపరిచేవాడు లేడు
adrishtavantunni chedagottevadu ledu, duradrishtavantunni baguparichevadu ledu
No one can ruin a fortunate person, and no one can fix an unfortunate one.
This proverb emphasizes the power of fate or luck. It suggests that when time and luck are in someone's favor, no external malice can harm them. Conversely, if someone is destined for misfortune or is inherently prone to ruin, no amount of external help can save them. It is used to describe situations where outcomes seem pre-destined despite human effort.
Related Phrases
తిట్టితే చచ్చినవాడు లేడు, దీవించితే బ్రతికినవాడూలేడు.
tittite chachchinavadu ledu, divinchite bratikinavaduledu.
No one died because they were cursed, and no one lived forever because they were blessed.
This proverb emphasizes that words alone—whether insults or blessings—do not have the power to change one's destiny or physical life. It is used to suggest that one shouldn't take verbal abuse too deeply to heart, nor should one rely solely on praise or blessings without personal effort.
తిట్టి చచ్చినవాడూ లేడు, దీవించి బ్రతికినవాడూ లేడు.
titti chachchinavadu ledu, divinchi bratikinavadu ledu.
No man has ever died from cursing, or lived from blessing. No one dies of threats. ( Dutch. )
This proverb is used to suggest that words alone—whether insults or blessings—do not determine a person's fate or lifespan. It emphasizes that one should not take curses to heart or rely solely on blessings, but rather focus on reality and one's own actions.
* Van dreigen sterft man neit.
పట్టుగుడ్డకు భ్రష్టముండకు అంటులేదు
pattuguddaku bhrashtamundaku antuledu
Silk cloth and a fallen woman have no pollution.
This is a traditional saying used to point out contradictions in rules of ritual purity. It suggests that silk is considered perpetually 'pure' regardless of what touches it, often used as a metaphor to describe people who think they are above the rules or situations where status outweighs social stigma.
మడిదున్ని మహారాజయినవాడు, చేను దున్ని చెడ్డవాడూ లేడు.
madidunni maharajayinavadu, chenu dunni cheddavadu ledu.
There is no one who became a king by tilling a small plot, and no one who was ruined by tilling a field.
This proverb emphasizes the dignity and reliability of hard work, specifically in agriculture. It suggests that while farming may not make one instant royalty, honest labor in the fields will never lead to one's downfall or absolute ruin. It encourages persistence and the belief that self-employment through land will always provide a livelihood.
బావి కింద దున్ని బ్రతికినవాడు, చెరువు కింద దున్ని చెడిపోయినవాడు లేడు
bavi kinda dunni bratikinavadu, cheruvu kinda dunni chedipoyinavadu ledu
No one has failed after farming under a lake, and no one has flourished solely by farming under a well.
This proverb highlights the reliability of water sources in agriculture. It suggests that farming near a large lake (abundant water) ensures success and prosperity, whereas relying on a small well (limited water) is much riskier and rarely leads to significant wealth.
అదృష్టవంతుడిని చెడగొట్టేవాడు, దురదృష్టవంతుడిని బాగుపరిచేవాడు లేడు
adrishtavantudini chedagottevadu, duradrishtavantudini baguparichevadu ledu
There is no one who can ruin a lucky person, and no one who can improve the state of an unlucky person.
This proverb emphasizes the power of fate or destiny. It suggests that if fortune is on someone's side, no external force can harm them; conversely, if someone is plagued by ill-fate, no amount of help can change their situation. It is used to describe situations where events seem beyond human control.
మడి దున్ని మన్నినవాడు, చేను చేసి చెడినవాడు లేడు.
madi dunni manninavadu, chenu chesi chedinavadu ledu.
There is no one who lived by plowing the wet land or was ruined by working the farm field.
This proverb emphasizes the dignity and reliability of agriculture. It suggests that hard work in farming consistently provides a livelihood and never leads to a person's downfall. It is used to encourage people to trust in honest labor and the fertility of the land.
డాగుపడిన పండు బాగులేదందురు
dagupadina pandu baguledanduru
They say a stained fruit is not good
This expression means that people often judge something's quality based on its outward appearance. If a fruit has a blemish or a spot, people tend to assume it is rotten or of poor quality. It is used to describe how a person's reputation can be easily tarnished by a single mistake or flaw, leading others to disregard their positive qualities.
అంతా తెలిసినవాడూ లేడు, ఏమీ తెలియనివాడూ లేడు.
anta telisinavadu ledu, emi teliyanivadu ledu.
There is no one who knows everything, and there is no one who knows nothing.
This proverb emphasizes that knowledge is vast and no single person can claim absolute mastery over all subjects. Similarly, every person, no matter how uneducated or simple, possesses some form of unique knowledge or skill. It is used to promote humility among the learned and respect for everyone's inherent wisdom.
అదృష్టవంతుణ్ణి చెడగొట్టేవారు లేరు, భ్రష్టుణ్ణి బాగుపరిచేవారు లేరు
adrishtavantunni chedagottevaru leru, bhrashtunni baguparichevaru leru
No one can ruin a lucky person, and no one can reform a degenerate person.
This proverb emphasizes the power of fate and individual character. It suggests that when someone is destined for success or is truly fortunate, external attempts to harm them will fail. Conversely, if someone is morally corrupt or determined to ruin themselves, no amount of external help or advice can save them. It is used to describe situations where luck or inherent nature overrides outside influence.