అదృష్టవంతుడిని చెడగొట్టేవాడు, దురదృష్టవంతుడిని బాగుపరిచేవాడు లేడు
adrishtavantudini chedagottevadu, duradrishtavantudini baguparichevadu ledu
There is no one who can ruin a lucky person, and no one who can improve the state of an unlucky person.
This proverb emphasizes the power of fate or destiny. It suggests that if fortune is on someone's side, no external force can harm them; conversely, if someone is plagued by ill-fate, no amount of help can change their situation. It is used to describe situations where events seem beyond human control.
Related Phrases
అదృష్టవంతుణ్ణి చెడగొట్టేవాడు లేడు, దురదృష్టవంతుణ్ణి బాగుపరిచేవాడు లేడు
adrishtavantunni chedagottevadu ledu, duradrishtavantunni baguparichevadu ledu
No one can ruin a fortunate person, and no one can fix an unfortunate one.
This proverb emphasizes the power of fate or luck. It suggests that when time and luck are in someone's favor, no external malice can harm them. Conversely, if someone is destined for misfortune or is inherently prone to ruin, no amount of external help can save them. It is used to describe situations where outcomes seem pre-destined despite human effort.
కులము చెరిచే వారేగాని కూడు పెట్టేవారు లేరు
kulamu cheriche varegani kudu pettevaru leru
There are many to spoil one's caste (reputation), but none to offer a meal.
This proverb describes a situation where many people are ready to criticize, sabotage, or ruin someone's social standing or reputation, but no one is willing to step forward and provide actual help or sustenance when that person is in need. It is used to highlight the hypocrisy and lack of genuine support in society.
చెడు చెడు అనేవారేగాని, చేతిలో పెట్టేవారు లేరు.
chedu chedu anevaregani, chetilo pettevaru leru.
There are many to say it's bad, but none to put something in the hand.
This proverb describes a situation where many people are ready to criticize one's poverty, struggles, or bad circumstances, but no one is willing to step forward and offer actual financial or material help. It is used to highlight the hypocrisy of society which offers criticism instead of support.
రొట్టె విరిగి నేతిలో పడ్డా తినే అదృష్టం ఉండాలి
rotte virigi netilo padda tine adrishtam undali
Even if the bread breaks and falls into ghee, one must have the luck to eat it.
This expression means that even when a highly favorable or profitable opportunity comes your way unexpectedly, you still need the destiny or capability to actually enjoy the benefits of it. It is used to describe situations where a great stroke of luck occurs, but the person involved must also be in a position to take advantage of it.
దురదృష్టము ననుభవింప లేనివాడు అదృష్టమును అనుభవించలేడు.
duradrishtamu nanubhavimpa lenivadu adrishtamunu anubhavinchaledu.
One who cannot endure misfortune cannot enjoy good fortune.
This proverb emphasizes that resilience and the ability to face hardships are prerequisites for truly appreciating and handling success. It suggests that without the perspective or strength gained from bad times, one lacks the character or capacity to sustain good times.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, bad luck doesn't leave by informing.
This proverb highlights the unpredictable nature of fate. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, misfortune or bad times do not give a warning before they depart or arrive. It is used to suggest that one should remain humble during success and hopeful during hard times.
బగుళ్ళపనికి బరంతులేదు
bagullapaniki barantuledu
There is no limit or end to repair work.
This expression is used to describe tasks—especially repairs or household chores—that keep surfacing one after another. It implies that once you start fixing things, new problems constantly appear, making the work never-ending.
అదృష్టం చెప్పి రాదు, దురదృష్టం చెప్పి పోదు.
adrishtam cheppi radu, duradrishtam cheppi podu.
Good luck doesn't come by informing, and bad luck doesn't leave by informing.
This expression highlights the unpredictability of life. It means that good fortune often arrives unexpectedly without prior notice, and similarly, a period of misfortune or bad luck doesn't end just because one wants it to; it follows its own course. It is used to describe the sudden turns of fate.
ఆర్చేవారు లేరు తీర్చేవారు లేరు అడుగున పడితే లేవదీసేవారు లేరు
archevaru leru tirchevaru leru aduguna padite levadisevaru leru
There is no one to soothe, no one to resolve, and no one to lift you up if you fall to the bottom.
This expression describes a state of total helplessness and isolation. It is used when someone has no family, friends, or support system to offer comfort in grief, solve their problems, or help them recover from a downfall or financial crisis.
అదృష్టవంతుణ్ణి చెడగొట్టేవారు లేరు, భ్రష్టుణ్ణి బాగుపరిచేవారు లేరు
adrishtavantunni chedagottevaru leru, bhrashtunni baguparichevaru leru
No one can ruin a lucky person, and no one can reform a degenerate person.
This proverb emphasizes the power of fate and individual character. It suggests that when someone is destined for success or is truly fortunate, external attempts to harm them will fail. Conversely, if someone is morally corrupt or determined to ruin themselves, no amount of external help or advice can save them. It is used to describe situations where luck or inherent nature overrides outside influence.