అగ్గికి చల్లదనం వచ్చినట్లు.
aggiki challadanam vachchinatlu.
Like fire becoming cold.
This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.
Related Phrases
మంచి చేసిన ముంగిసకు ముప్పు వచ్చినట్లు
manchi chesina mungisaku muppu vachchinatlu
Like the mongoose who did a good deed but met with danger.
This expression is used to describe a situation where someone's good intentions or helpful actions result in a misunderstanding or negative consequences for them. It originates from the Panchatantra story where a pet mongoose saves a baby from a snake, but is killed by the mother who mistakenly thinks the mongoose harmed the child.
వగలేని మొగుడా పగలెందుకు వచ్చినావంటే, అందుకు కాదులే అగ్గికి వచ్చినా నన్నాడట.
vagaleni moguda pagalenduku vachchinavante, anduku kadule aggiki vachchina nannadata.
When she asked, 'O husband with no charm, why did you come during the day?', he replied, 'Not for that, I just came for some fire.'
This proverb is used to describe a situation where someone tries to hide their true intentions or feelings with a silly or weak excuse after being snubbed or rejected. It highlights awkward attempts to save face when one's presence or actions are questioned.
అగ్గికిపోయినమ్మ ఆరునెలలు గర్భమై వచ్చినట్లు.
aggikipoyinamma arunelalu garbhamai vachchinatlu.
Like a woman who went to fetch fire and returned six months pregnant.
This proverb is used to describe a situation where someone goes out to perform a simple, quick task but takes an incredibly long time to return, often returning with unexpected or problematic complications. It highlights extreme procrastination or getting distracted to an absurd degree.
కల్యాణం వచ్చినా, కక్కొచ్చినా ఆగవు
kalyanam vachchina, kakkochchina agavu
Marriage and the urge to vomit cannot be stopped.
This proverb is used to convey that certain events in life are inevitable and will happen when they are meant to, regardless of one's attempts to delay or control them. It highlights that natural bodily urges and significant life milestones like marriage are governed by destiny or natural timing.
చల్లకు వచ్చి ముంత దాచుకున్నట్లు
challaku vachchi munta dachukunnatlu
Coming for buttermilk and hiding the pot.
This proverb refers to a situation where someone approaches another person with a specific request or goal but is too hesitant, shy, or secretive to state their true intention. It describes the irony of seeking help or a favor while trying to hide the very vessel needed to receive it. It is used to advise someone to be straightforward instead of being unnecessarily evasive.
ఉత్తరాయణం వచ్చింది, ఉరిపెట్టుకోమన్నట్లు.
uttarayanam vachchindi, uripettukomannatlu.
Like saying, 'Uttarayanam has arrived, now go hang yourself.'
This proverb is used to describe someone who gives bad, sarcastic, or destructive advice under the guise of an auspicious or positive occasion. Uttarayanam is considered a highly sacred period in the Hindu calendar where dying is believed to lead to salvation; however, advising someone to commit suicide just because the timing is 'good' is absurd and malicious.
చిత్తరువుకు జీవం వచ్చినట్లు
chittaruvuku jivam vachchinatlu
As if a portrait has come to life
This expression is used to describe something that is exceptionally realistic, beautiful, or vibrant. It is often used as a compliment for high-quality art, a very lifelike sculpture, or even to describe someone's striking beauty or presence as if a painted figure stepped out of a canvas.
చచ్చినదాని పిల్లలు వచ్చినదాని కాళ్ళకింద
chachchinadani pillalu vachchinadani kallakinda
The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.
This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.
మాధుకరం వానింటికి ఉపాదానం వాడు పోయినట్లు
madhukaram vanintiki upadanam vadu poyinatlu
Like a person who collects raw offerings (upadanam) going to the house of a person who survives on cooked alms (madhukaram).
This expression is used to describe a situation where someone seeks help or resources from someone who is in an even more desperate or needy position than themselves. It highlights the irony and futility of asking for assistance from those who lack the means to support even their own needs.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.