అగ్రహారం పోతేపోయింది కానీ, ఆక్టు అంతా బాగా తెలిసింది.

agraharam potepoyindi kani, aktu anta baga telisindi.

Translation

The village may be lost, but I have learned the act (law) thoroughly.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where someone suffers a heavy loss but takes pride in the trivial experience or knowledge gained from it. It mocks people who try to find a silver lining in a total disaster caused by their own stubbornness or litigation, highlighting a foolish sense of satisfaction despite a practical failure.

Related Phrases

The ox died, but the branding mark was well-placed.

This proverb is used to describe a situation where a lot of effort or a specific procedure was carried out perfectly, yet the ultimate goal or subject was lost. It highlights a bittersweet or ironic scenario where the operation was a success, but the patient died. It is often used to mock someone who focuses on technical perfection while failing to achieve the actual purpose.

An Agrahâram which should not be touched or felt. An Agrahâram is a Brahman village or quarter. Said of any thing that should scrupulously be avoided.

This expression is used to describe a person or a place that is excessively sensitive, overly formal, or extremely difficult to approach. It often refers to someone who maintains an air of superiority or someone who is so fragile or rigid that others avoid interacting with them to prevent causing offense or breaking strict rules.

Even those who know a lot can fall into a pit.

This expression is used to remind us that even experts, highly knowledgeable people, or those who are overconfident in their abilities can make simple mistakes or face unexpected failures. It serves as a caution against arrogance and a reminder that no one is infallible.

To the one who knows, it is sesame flour; to the one who doesn't, it is oil-press waste.

This expression highlights how value and utility are perceived based on knowledge. Something that appears simple or useless to an ignorant person is recognized as valuable and beneficial by someone with expertise. It is used to describe situations where a person's skill or lack thereof determines their understanding of a task or object.

For one who has known the King of Bliss, there will be no land-grant (Agrahara).

This proverb highlights that once a person experiences supreme spiritual bliss or true inner peace (Ananda), they no longer crave material wealth, property, or worldly possessions. It is often used to describe how a profound spiritual awakening or a superior experience makes one indifferent to smaller, temporary worldly benefits.

An untouchable village (Agrahara).

This phrase is used to describe a person who is extremely sensitive, overly defensive, or someone who considers themselves too superior to be approached or criticized. It literally refers to an Agrahara (a village granted to scholars) that is kept so secluded or pure that no one can touch or enter it. In a modern context, it's used sarcastically to describe someone who acts as if they are above everyone else or cannot be questioned.

Falling into a pit knowingly.

This expression is used when someone makes a mistake or gets into trouble despite being fully aware of the consequences or the danger beforehand. It signifies a lack of caution or ignoring warnings.

An untouchable village (Agraharam).

This expression is used to describe something that is extremely exclusive, isolated, or difficult to access. It often refers to people or places that maintain a high degree of distance, secrecy, or strict boundaries, making them unreachable for others.

There is no one who knows everything, and there is no one who knows nothing.

This proverb emphasizes that knowledge is vast and no single person can claim absolute mastery over all subjects. Similarly, every person, no matter how uneducated or simple, possesses some form of unique knowledge or skill. It is used to promote humility among the learned and respect for everyone's inherent wisdom.

When someone said, 'Greetings, Timmanna,' and he asked, 'How do you know my name?', the reply was, 'I knew it as soon as I saw your face.'

This proverb is used to describe a person whose character or foolishness is so obvious that it is written all over their face. It mockingly suggests that someone looks exactly like their name or reputation implies, typically used when someone's identity or traits are self-evident due to their behavior or appearance.