ఐశ్వర్యానికి అంతము లేదు.

aishvaryaniki antamu ledu.

Translation

There is no limit to riches.

Meaning

This expression refers to the infinite nature of human desire for wealth or the fact that there is no limit to how much riches one can accumulate. It is often used to emphasize that material prosperity is boundless, or conversely, that the pursuit of wealth can be never-ending and potentially unsatisfying.

Related Phrases

There is no end to religious ceremonies, and there is no find- ing the times [ fixed for the observance of them ].

This expression highlights the cyclical nature of actions and the unpredictability of time. It is used to convey that one's deeds (karma) have continuous consequences and that the future or the timing of events (kala) is never guaranteed or fixed. It serves as a philosophical reminder to be mindful of actions and to respect the uncertainty of life.

There is no limit to desire. Much would have more. No one is content with his lot. (Portuguese.)* The more one has the more one wants. (Spanish.)?

This expression is used to describe the insatiable nature of human greed or ambition. It implies that once one desire is fulfilled, another takes its place, suggesting that contentment is difficult to achieve if one keeps chasing endless wants.

When a mean person gains wealth, he asks for an umbrella to be held over him at midnight.

This proverb describes how people of low character or small-mindedness behave arrogantly and show off excessively when they suddenly acquire wealth or power. It highlights their lack of humility and their tendency to make ridiculous demands just to display their new status.

Being debt-free is a form of wealth.

This proverb emphasizes the peace of mind and financial security that comes from not owing money to anyone. It suggests that even if one doesn't have vast riches, living without debt is a great luxury and success in itself.

The Goddess of Wealth resides in the plough itself.

This proverb highlights the importance of agriculture and hard work. It suggests that prosperity and wealth are not gained through luck alone, but are rooted in the soil and earned through the labor of farming. It is used to emphasize that the primary source of a nation's or an individual's riches is physical labor and agricultural productivity.

Wealth has no end, and poverty has no beginning.

This proverb highlights the boundlessness of human experience. It suggests that there is no limit to how much wealth one can accumulate (or how much greed one can have), while poverty is a deep abyss where it is often impossible to pinpoint where the struggle truly started or where it might finally resolve. It is used to describe the infinite nature of prosperity and the cycle of deprivation.

There is no end to tradition, and no beginning to bad practices.

This proverb highlights that customs and rituals can be expanded infinitely, while improper or uncultured behaviors have no traceable origin or foundation. It is often used to comment on how people constantly add new rules to traditions or how bad habits seem to exist without any rhyme or reason.

There is no end to the wealth.

This expression is used to describe someone who possesses immense or boundless wealth. It is typically used when talking about extreme prosperity or a state of being incredibly rich where the riches seem infinite.

There is no end to traditions, and no beginning to non-traditions.

This proverb highlights that customs and traditions can be expanded indefinitely to the point of absurdity, while improper practices or lack of discipline can arise from anywhere without a clear origin. It is used to suggest that one should follow traditions within reasonable limits and avoid both extreme ritualism and complete lawlessness.

Grass-like prosperity.

This expression refers to wealth or prosperity that is temporary and unstable. Just as a tiny sprout is fragile or a spark can be extinguished quickly, 'chigurinta aishwaryam' describes riches that come and go very fast, cautioning against pride or over-reliance on material success.

( For Chikilinta see Chigirinta in No. 872. )