అల్లునికే నూనె లేకపోతే, తోడిపెండ్లికొడుకుకు నేయి అట
allunike nune lekapote, todipendlikodukuku neyi ata
When there isn't even oil for the son-in-law, the best man (companion) expects ghee.
This proverb is used to describe a situation where the primary person or the main requirement is not being met, yet a secondary person or a minor requirement demands something even more expensive or luxurious. It highlights misplaced priorities or unrealistic expectations from subordinates/dependents when the leader/main person is struggling.
Related Phrases
పేడు ముదిరి పెండ్లికొడుకగు
pedu mudiri pendlikodukagu
A wooden chip matures to become a bridegroom
This expression is used to describe a situation where a child or a person who was once small, insignificant, or looked down upon has now grown up and reached a significant milestone or status in life. It emphasizes the passage of time and the natural progression of growth.
మన నువ్వులలో నూనె లేకపోతే గానుగవాణ్ణి అంటే ఏం లాభం?
mana nuvvulalo nune lekapote ganugavanni ante em labham?
If our sesame seeds do not have oil, what is the use of blaming the oil-presser?
This proverb highlights that if the flaw lies within our own resources or efforts, there is no point in blaming someone else for the poor outcome. It is used when a person tries to shift responsibility for their own failures onto others who are merely providing a service.
ఆరాటపు పెండ్లికొడుకు పేరంటాళ్ళ వెంటపడ్డాడట
aratapu pendlikoduku perantalla ventapaddadata
An over-eager groom followed the wedding guests.
This proverb is used to describe a person who is so impatient or overly excited to achieve a goal that they act foolishly or lose their sense of dignity. It satirizes someone who lacks self-control and behaves inappropriately due to their over-enthusiasm.
పేరంటానికి వచ్చి పెండ్లికొడుకు వరస ఏమన్నట్లు
perantaniki vachchi pendlikoduku varasa emannatlu
Coming to the ceremony and asking how you are related to the groom
This proverb describes a person who is involved in an event or task but lacks basic knowledge or awareness of the fundamental details. It is used to mock someone who shows up for an occasion but doesn't even know the primary people involved.
పెళ్ళాం పోతే పెళ్ళికొడుకు అయినట్లు
pellam pote pellikoduku ayinatlu
Like becoming a groom when the wife passes away.
This expression is used to describe someone who finds a perverse or inappropriate reason to celebrate or feel renewed after a tragedy. It mocks a person who, instead of grieving a loss, treats it as an opportunity for a fresh start or acts with misplaced enthusiasm.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోను అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెండ్లాడి ఉందును అన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekaponu ante, nivu puttakapote ni talline pendladi undunu annadata.
When a wife said "If I had not been born, you would not have had a wife," the husband replied "If you had not been born, I should have married your mother." i. e. a better woman.
This is a witty and biting comeback used to silence someone who is being overly boastful or arrogant about their importance in a situation. It highlights that no one is indispensable and that there are always alternatives, even if the alternatives suggested are humorous or absurdly provocative.
ఎదురుగా ఉన్నవాడే పెళ్ళికొడుకు
eduruga unnavade pellikoduku
The man in front is the bridegroom.
This expression is used to describe a situation where someone chooses the most immediate or obvious option available because they lack the time, patience, or resources to look for a better alternative. It implies settling for what is right in front of one's eyes.
నేను పుట్టకపోతే నీకు పెండ్లామే లేకపోవునే అంటే, నీవు పుట్టకపోతే నీ తల్లినే పెళ్ళాడి ఉందునన్నాడట.
nenu puttakapote niku pendlame lekapovune ante, nivu puttakapote ni talline pelladi undunannadata.
When she said 'If I hadn't been born, you wouldn't have had a wife at all', he replied 'If you hadn't been born, I would have married your mother'.
This is a humorous and sarcastic Telugu proverb used to describe a witty or sharp-tongued retort to an arrogant or self-important claim. It highlights how someone's attempt to show their indispensability can be met with a crushing and absurd counter-argument, often used to silence someone who is bragging about their role in a situation.
ప్రోలులోనే లేకపోతే, పొడుగునా ఉంటుందా?
prolulone lekapote, poduguna untunda?
If it is not present in the town itself, will it be found along the way?
This proverb highlights that if something is not found at its primary source or origin (prolu/town), it is unlikely to be found in the outskirts or along the journey. It is used to express skepticism about finding a solution or resource in secondary places when it was absent at the main source.
పెండ్లికొడుకు కుంటి కుడికాలు చూచి, అత్త ఏడుస్తుంటే ఏడ్పులో ఏడ్పు ఎడమకాలుగూడ చూపమన్నాడట తోడిపెండ్లి కొడుకు.
pendlikoduku kunti kudikalu chuchi, atta edustunte edpulo edpu edamakaluguda chupamannadata todipendli koduku.
When the mother-in-law was crying seeing the groom's lame right leg, the best man suggested she might as well see the left leg too since she's already crying.
This expression is used to describe a situation where someone adds more bad news or additional burdens to a person who is already grieving or overwhelmed. It highlights the insensitive nature of making a bad situation worse by revealing further complications under the guise of 'getting it all over with at once'.