అంపాన కోసి రాచినకొలదీ గంధపుచెక్కకు వాసన ఎక్కువ.
ampana kosi rachinakoladi gandhapuchekkaku vasana ekkuva.
The more a sandalwood stick is cut with a saw and rubbed, the more fragrant it becomes.
This proverb highlights the virtue of resilience and character. Just as sandalwood releases its fragrance under pressure and friction, noble people remain virtuous and show their true strength even when subjected to hardships, suffering, or trials.
Related Phrases
పూచింది పొడమంత, కాచింది గంపంత
puchindi podamanta, kachindi gampanta
Flowered as much as a small patch, but yielded a basketful.
This expression is used to describe a situation where a small effort or a modest beginning leads to a surprisingly large or abundant result. It is often used to praise high productivity or unexpected success from minimal resources.
విత్తిన కొలది పైరు.
vittina koladi pairu.
The crop depends on the quality and quantity of the seeds sown.
This proverb is equivalent to 'As you sow, so shall you reap.' It signifies that the results or outcomes of any endeavor are directly proportional to the effort, quality, and preparation invested in it. It is used to remind someone that their success is a reflection of their own hard work.
గాడిద మోయదా గంధపుచెక్కలు?
gadida moyada gandhapuchekkalu?
Doesn't a donkey carry sandalwood logs?
This proverb is used to describe a person who works hard at a task without understanding its true value or essence. Just as a donkey carries precious sandalwood but only feels the weight rather than the fragrance, a person might possess or handle something valuable without gaining any wisdom or benefit from it.
రాచి రంపాన పెట్టే రకం
rachi rampana pette rakam
The kind that grinds and uses a saw
This expression describes a person who relentlessly pester, harasses, or tortures others mentally or physically. It is used to characterize someone who is extremely difficult to deal with and causes prolonged suffering or annoyance through their behavior.
గాడిదకేం తెలుసు గంధపు పొడి వాసన
gadidakem telusu gandhapu podi vasana
What does a donkey know about the fragrance of sandalwood powder?
This proverb is used to describe a person who lacks the refinement or knowledge to appreciate the value or quality of something superior. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'
పుట్టు వాసనా, పెట్టు వాసనా?
puttu vasana, pettu vasana?
Is this natural fragrance, or borrowed perfume ? Said of a man of great pretensions but of no real learning.
This expression is used to distinguish between natural, inherent qualities (character or talent) and artificial, acquired, or temporary ones. It emphasizes that true nature (puttu vasana) is permanent, while external influences or pretenses (pettu vasana) are transient.
గాడిద గుడ్డు, గంధపు సాన
gadida guddu, gandhapu sana
A donkey's egg and a sandalwood grinding stone.
This expression is used to mock something that is non-existent, absurd, or completely worthless. Since donkeys do not lay eggs, it refers to a 'wild goose chase' or a deceptive promise of something that doesn't exist. It is often used to dismiss a person's tall claims or to describe a situation where one gets nothing out of a lot of effort.
గంధపు చెక్కలు మోసినా గాడిద వాటి వాసన అనుభవించలేదు
gandhapu chekkalu mosina gadida vati vasana anubhavinchaledu
Even if a donkey carries sandalwood logs, it cannot experience their fragrance.
This expression describes a person who possesses or is surrounded by valuable knowledge, wealth, or resources but lacks the wisdom or capacity to understand and appreciate their true value. It is often used to criticize those who perform tasks mechanically without understanding the deeper significance or beauty of what they are handling.
గాడిదకేమి తెలుసు గంధపు పొడి వాసన
gadidakemi telusu gandhapu podi vasana
What does a donkey know about the scent of sandalwood powder?
This proverb is used to describe a person who lacks the refinement, knowledge, or aesthetic sense to appreciate the value or quality of something superior. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'
అందములో పుట్టిన గంధపుచెక్క, ఆముదములో పుట్టిన మడ్డి.
andamulo puttina gandhapuchekka, amudamulo puttina maddi.
A piece of sandal wood born of beauty, and the dregs of castor oil.
This expression is used to highlight a stark contrast between two people or things, usually siblings or items from the same source. It compares one that is virtuous, high-quality, or beautiful (sandalwood) to another that is useless, inferior, or unpleasant (castor oil residue).